to see that each time there is about to be a breakthrough in the negotiations, a new spiral of violence erupts. |
Нетрудно также заметить и то, что всякий раз, когда на переговорах намечается сдвиг, вспыхивает новая волна насилия. |
Between the date of his arrest and 22 November 1995, he is said to have been moved about between a number of police stations and reportedly questioned under torture on each occasion about alleged links with the February Eighteenth Resistance Army. |
За время, прошедшее с момента ареста по 22 ноября 1995 года, его перевозили из одного полицейского участка в другой и всякий раз под пыткой задавали вопросы о его связях с организацией "Армия сопротивления 18 февраля". |
There will also be considerable cost savings if data and information will not need to be gathered each and every time prior to carrying out an assessment; |
Значительная экономия средств будет также обеспечена за счет отсутствия необходимости также собирать данные и информацию всякий раз перед проведением оценки; |
At that time, the General Service interim adjustment procedure required the use of applicable staff assessment rates to gross-up from the relevant net salaries each time the General Service salary scale was adjusted. |
В то время процедура промежуточной корректировки для сотрудников категории обслуживания требовала использования применимых ставок налогообложения персонала для пересчета на валовую основу соответствующих чистых окладов всякий раз, когда производилась корректировка шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания. |
On each occasion that a new Government has been voted into power, the old elite which benefited financially from the previous established Government has been able to successfully destabilize the Government and to replace it with its own supporters and representatives. |
Всякий раз, когда к власти приходило то или иное вновь избранное правительство, старой элите, извлекавшей финансовые выгоды из деятельности предыдущего поставленного у власти правительства, успешно удавалось дестабилизировать новое правительство и подменять его своими собственными сторонниками и представителями. |
Each time a mission is established |
Всякий раз, когда организуется миссия |
For the past several months, players have been climbing their respective qualifying ladders, battling each other for a spot at the Regional Finals of the 2009 World of Warcraft Arena Tournament and the 2009 Warcraft III Tournament. |
На всякий случай, если вы забыли пометить 16 мая в своем календаре, напоминаем вам, что именно 16 мая в продажу поступят билеты на BlizzCon! |
Each guest staying in Basel receives a free Mobility Ticket when checking in. |
Всякий гость, который останавливается в Базеле, получает при регистрации в отеле бесплатную транспортную карту. |
Each time a person in power chooses peace over violence, international criminal justice has succeeded. |
Всякий раз, когда тот или иной власть предержащий отдает предпочтение миру, а не насилию, мы можем говорить об успехе международного уголовного правосудия. |
Each time the player defeats the Elite Four, one of eight randomly selected prize Pokémon will be awarded, which can be transferred to the player's Pokémon Red, Blue, or Yellow game using the Transfer Pak. |
Всякий раз, когда игрок побеждает Элитную четвёрку, игроку даётся случайный бонусный покемон, которого можно переправить в Red, Blue и Yellow. |
Each time there is a movement of crude oil out of a tank to a refinery or the export terminal, measurements are taken by reading a calibrated meter on the side of the tank to determine the volume of crude. |
Всякий раз, когда сырая нефть перекачивается из резервуара на нефтеперерабатывающий завод или на экспортный терминал, снимаются показания установленного на боковой стенке резервуара калиброванного счетчика, отмечающего объем сырой нефти. |
"pressed pause," or whatever she called it, and now whenever we see each other, it's weird... I don't know what to do with my hands or my arms or my nether regions. |
"взяли паузу", как она это назвала, и теперь, всякий раз, когда мы сталкиваемся, это странно... я не знаю, что делать со своими пальцами, руками, и всем, что ниже. |
But before we can eat it, we will each make a knot in our belts... and whenever we gaze upon that knot in the future... at least then we will know that we are mad. |
Но перед тем, как ее есть, мы завяжем пояса узлом... и всякий раз, когда мы в будущем взглянем на этот узел... по крайней мере мы будем знать, что потеряли рассудок . |
Each time after getting married Olga Semenovna seems to dissolve in her husband, adopting his opinions unconditionally and taking up his interests. |
Выходя замуж, Ольга Семеновна всякий раз словно растворяется в своем супруге, безоговорочно принимая его суждения и разделяя его интересы. |
Each community speaks a mutually intelligible variety of Dẹgẹma, known by the names of the communities speaking them: the Usokun variety (spoken in Usokun-Degema) and the Degema Town (Atala) variety (spoken in Degema Town). |
Встречаются другие переводы: «Всякий человек лжец», «Все люди - лжецы», «Любой человек лжив» и тому подобные. |
Each time his wound throbs, |
И теперь, всякий раз, когда дёргает руку, |