A Reich in which each and every German has a job, a sense of purpose and pride. |
Рейх, в котором всякий и каждый немец будет иметь работу, целеустремленность и гордость. |
And each time it passes it wakes the creature. |
Всякий раз, когда пролетает комета, она пробуждает зверя. |
as he walked in each time. |
всякий раз, когда он входил. |
And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed. |
Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется. |
And each time, it made him feel powerful... and right... until the very end. |
И всякий раз он чувствовал себя сильным... и правым... до самого конца. |
A Party may decide to call on the above-mentioned national coordinating body each time that a significant change is planned for the PRTR. |
Сторона может принять решение об обращении с запросом к вышеуказанному национальному координационному органу всякий раз, когда в РВПЗ планируется внести существенные изменения. |
Also, each time an event takes place that significantly affects international peace and security, the focus on development assistance seems to be derailed. |
Кроме того, всякий раз, когда происходит событие, имеющее значительные последствия для международного мира и безопасности, помощи в целях развития, как представляется, перестают уделять первоочередное внимание. |
Himmler expected that each SS marriage should produce at least four children, thus creating a pool of genetically superior prospective SS members. |
Гиммлер рассчитывал, что всякий брак с участием члена СС должен принести стране четверо детей, тем самым формировался будущий слой потенциальных новобранцев. |
He was approached to appear for Canada's youth national teams on multiple occasions after leaving the country, but declined each time. |
Он получал приглашения от молодежных сборных Канады несколько раз, в том числе после того, как покинул страну, но всякий раз отказывался. |
But this violates referential transparency because calling it multiple times with the same argument will return different results each time as the current position in the file gets moved. |
Но это нарушает ссылочную прозрачность, потому что вызов этой функции несколько раз с одним и тем же аргументом будет всякий раз возвращать разные результаты при перемещении текущей позиции в файле. |
This is my fifth visit to India, and with each visit I become more convinced that relations between our nations are unique. |
«Для меня это уже пятый визит в Индию, и всякий раз я убеждаюсь в совершенно особом характере отношений между нашими народами. |
And each time he ended up someplace different |
И всякий раз оно заканчивалось в разных местах. |
As the Assembly is reminded each time it adopts a resolution financing a peace-keeping operation, the current scale of apportionment is an ad hoc one developed in 1973. |
Поскольку всякий раз, когда Ассамблея принимает резолюцию по финансированию той или иной операции по поддержанию мира, ей напоминают о том, что ныне действующая шкала распределения ресурсов - это временная шкала, разработанная в 1973 году. |
If it does not, mankind will not be able to understand why each time peace seems to be established another war looms. |
Если Совет не сделает этого, человечество не сможет понять, почему всякий раз, когда кажется, что устанавливается мир, возникает опасность новой войны. |
With respect to the "significant" threshold, it should also be noted that activities will generally be hazardous each time they are performed. |
Что касается порога «значительный», то следует также отметить, что деятельность будет в общем опасной всякий раз, когда она осуществляется. |
Those missions were followed up each time by recommendations, such as the one on the establishment of a mechanism to monitor the implementation of sanctions. |
Вслед за этими миссиями всякий раз выдвигались такие рекомендации, как, например, идея о создании механизма по контролю за выполнением санкций. |
A translation is given for the first use of each Maori term in this report. |
Всякий раз, когда в тексте настоящего доклада впервые появляется термин на языке маори, дается его перевод. |
The Advisory Committee has commented in the past on the tendency of the Secretariat to propose new resources for each new or different task. |
В прошлом Комитет уже обращал внимание на склонность Секретариата просить о выделении новых ресурсов всякий раз, когда речь заходит о выполнении новой или иной задачи. |
This basis must be increased in accordance with changes made in wages by general collective agreement, each time such changes occur (section 4). |
Основа для расчета должна расширяться по мере изменений размеров заработной платы, устанавливаемых согласно общему коллективному договору, всякий раз, когда вносятся такие изменения (раздел 4) . |
In some cases, only male heads of households receive documentation of their status, leaving their spouses vulnerable to harassment each time they leave their homes. |
В некоторых случаях документальное подтверждение своего статуса получают лишь возглавляющие домашнее хозяйство мужчины, вследствие чего их жены подвергаются риску домогательств всякий раз, когда они находятся вне дома. |
This is done each time repayment is calculated until the PEI increases more than the CPI. |
Это осуществляется всякий раз при расчете суммы погашения кредита, пока рост ИВП опережает рост ИПЦ. |
JS2 reported that the police maintained a list of drug offenders, which was used each time there was a campaign to round up drug offenders. |
Авторы СП2 утверждают, что в полиции существуют списки лиц, совершивших преступления на почве наркотиков, которые она задействует всякий раз, когда в стране начинается кампания по борьбе с наркотиками. |
Electoral finance reform had been designed to be enduring precisely because it was unacceptable for electoral law to change each time a new Government came to power. |
Реформа финансирования избирательной системы задумывалась как долговременная именно потому, что для избирательного закона неприемлемо внесение изменения всякий раз, когда к власти приходит новое правительство. |
In addition, adequate operational performances will ensure that traffic controllers do not stable container trains each time there is traffic disruption. |
Кроме того, при наличии надлежащих эксплуатационных параметров поездные диспетчеры не будут задерживать контейнерные поезда всякий раз, когда происходит нарушение графика движения. |
Such briefings should be available when a monitoring mechanism is established and each time it is re-established, in particular to ensure that all newly appointed experts are briefed. |
Такие брифинги должны проводиться при создании того или иного механизма наблюдения и всякий раз, когда они создаются заново, в частности для обеспечения того, чтобы все недавно назначенные эксперты получали необходимую информацию. |