Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Duty - Должности"

Примеры: Duty - Должности
Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. Отдельные правительства и лица, занимающие руководящие должности, должны запретить прямое и непрямое вовлечение детей в такие конфликты.
Women who had achieved office had the duty to use their political power to improve the situation for other women; the presence of women parliamentarians and women ministers sent a positive signal to other women. Женщины, добившиеся выборной должности, должны воспользоваться своей политической властью для улучшения положения других женщин; наличие женщин-парламентариев и женщин-министров будет служить положительным примером для других женщин.
The Commissioner is independent in the exercise of his/her office and can only be released from duty at his/her own request or because of gross breach of duty. Он пользуется независимостью при исполнении своих обязанностей и может быть отстранен от занимаемой должности либо по своей просьбе, либо по причине серьезного служебного нарушения.
The unutilized balance of $13,200 was attributable to vacant posts held by international staff members on tours of duty being filled by local staff engaged at lower levels than those budgeted for. Неизрасходованный остаток в размере 13200 долл. США образовался в результате заполнения вакантных должностей находящихся в командировках международных сотрудников местным персоналом, нанятым на должности более низких уровней, чем предусматривалось в бюджете.
It shall be the duty of each agency of the United Nations system to incorporate security responsibilities into the job descriptions of every staff member in the field who has a security mandate. Каждое учреждение системы Организации Объединенных Наций обязано включать функции обеспечения безопасности в описание должности каждого сотрудника на местах, в круг ведения которого входят вопросы безопасности.
Under the disciplinary regime established by law, offences are classified as less serious, serious and more serious and the penalties consist of a verbal or written warning, suspension from duty or removal from office. Согласно установленному законом дисциплинарному регламенту, проступки подразделяются на менее тяжкие, тяжкие и особо тяжкие, а мерами взыскания могут быть выговор без занесения или с занесением в личное дело, временное отстранение от должности и смещение с должности.
By these, El Salvador means actions carried out by a person not authorized to act on behalf of the organization, in particular a person whose appointment is not lawful either because he or she has been suspended from duty or because the appointment has been terminated. Под ними Сальвадор подразумевает деяния, осуществленные лицом, которому не была выдана санкция на совершение действий от имени организации, в частности лицом, назначение которого не было правомерным либо в силу того, что оно было отстранено от должности либо в силу прекращения срока действия его контракта.
The proceedings, grounds and reasons for termination of a judge's tenure of office, as well as the reasons for the relief of duty of the President of Court are governed by the Law (Article 148). Процедура и основания для прекращения пребывания судьи в должности, а также причины освобождения от должности Председателя суда регулируются законом (статья 148).
Furthermore, by order of the investigator, 38 of the 77 law enforcement officials were dismissed from duty in 2004, pursuant to articles 255 - 257 of the Code of Criminal Procedure (13 of the 42 officials in 2005). Кроме того, по постановлению следователя согласно статьям 255-257 УПК Республики Узбекистан 38 из 77 сотрудников правоохранительных органов отстранены от должности в 2004 году, а 13 из 42 сотрудников отстранены от должности в 2005 году.
I've been relieved of duty. Меня отстранили от должности.
Major Colvin is relieved of duty. Майор Колвин освобожден от должности.
You're suspended from duty. Вы отстранены от должности.
For the time being, I'm serving double duty. Пока что я совмещаю две должности.
Work is an honour and a duty for every citizen, in which connection men and women are equal in the assumption of leadership and other positions in accordance with their abilities, expertise and skills; труд является почетной обязанностью всех граждан, и в этой связи мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается назначения на руководящие и иные должности в соответствии с их возможностями, опытом, знаниями и профессиональной квалификацией;
On the claim under article 26, it reiterates that the author failed to prove which applicants had been exempted from the duty to undergo a psychological examination, and for which positions they had applied, and when and under what circumstances they had been exempted. В отношении утверждения по статье 26 оно еще раз отмечает, что автор не доказал, какие именно кандидаты были освобождены от обязанности проходить психологический экзамен и на какие должности они выдвигали свои кандидатуры, а также когда и при каких обстоятельствах они были освобождены от экзамена.
(b) The temporary duty assignment of civilian personnel, during which the staff member would, as a pilot initiative, temporarily encumber a UNAMID post, thereby enabling the releasing office to recruit a temporary replacement; Ь) временное назначение гражданского персонала, в течение которого сотрудники на экспериментальной основе будут временно занимать должности в ЮНАМИД, что позволит направляющему подразделению привлекать временных сотрудников для их замены;
After 30 years of service, Kizirian retired from the military as a colonel in 1975, but returned to duty again to serve as the U.S. Defense Representative in Indonesia from 1980 to 1984. После тридцатилетной службы, Гизирян пошел в отставку в должности полковника (1975 г.), но вернулся в строй снова в качестве представителя армии США в Индонезии (1980 - 1984 гг.)
(e) Not having been subject to disciplinary actions or administrative punishment such as dismissal from function, termination of duty or suspension from work, due to an act contrary to honour or integrity; е) не быть объектом принятия дисциплинарных мер или мер административного наказания, таких, как увольнение с должности, прекращение выполнения своих функций или временное отстранение от работы, по причине совершения какого-либо деяния, противоречащего принципам чести или добросовестности;
With regard to the P-5 staff members on temporary duty assignment as the UNMIK Chief Finance Officer, the Committee notes that the level of Chief Finance Officer at UNIFIL has now been recommended for downgrading to the P-4 level Что касается сотрудника уровня С-5, находящегося во временной командировке в качестве Главного сотрудника по финансовым вопросам МООНК, то Комитет отмечает, что уровень должности Главного сотрудника по финансовым вопросам ВСООНЛ в настоящее время рекомендуется снизить до С-4.
The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. Сотрудник на этой должности будет продолжать исполнять повседневные функции в порядке оказания прямой поддержки Секции безопасности, в том числе посредством оказания поддержки оперативным сотрудникам службы безопасности и сотрудникам службы безопасности сектора и путем сбора и проверки информации в области безопасности.
Consequently, it is proposed to abolish in Kuwait one position of Transport Officer (P-3), two positions of Vehicle Technician (Local level), one position of Heavy Duty Vehicle Operator (Local level) and one position of Dispatcher (Local level). В связи с этим в Эль-Кувейте предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам транспорта (С-З), две должности автомеханика (местный разряд), одну должность водителя большегрузных автомобилей (местный разряд) и одну должность диспетчера (местный разряд).
Finally, there are actions for breach of statutory duty or misfeasance in public office. И наконец, могут быть предъявлены иски за нарушение статутной обязанности или осуществление законных функций, присущих какой-либо государственной должности незаконным путем.
The administrative penalties provided for under the internal rules of the Federal Prison Service for misconduct by prison staff characterized as very serious are suspension, discharge, termination and relief from duty. Административные санкции, предусмотренные внутренними правилами Федеральной службы пенитенциарных учреждений, включают временное отстранение от должности, понижение в должности, выговор и увольнение в связи с особо тяжелыми нарушениями со стороны персонала пенитенциарных учреждений.
I feel it is my duty to resign my position in this household. Я думаю, что мой долг-отказаться от моей должности в этом доме.
He was even once relieved of duty during the Cardassian incident at Minos Korva. Он был даже однажды снят с должности, во время инцидента с кардассианцами, на Минос Корва.