Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Duty - Должности"

Примеры: Duty - Должности
You've done a good job, but you're relieved of duty. Ты хорошо работал до сих пор, но сейчас освобождён от занимаемой должности.
But, sirs, I only conceived of it as the duty of my office to disclose any fraud or abuse to you. Но, господа, я только уведомил об этом, это мой долг на моей должности разоблачать мошенничества, злоупотребления.
Notwithstanding this suspension, the Ministry of the Interior kept one of the civil guards on active duty in a senior post. Несмотря на такое отстранение, министерство внутренних дел оставило одного из этих служащих гражданской гвардии на действительной службе в руководящей должности.
Other shift managers received the positions as duty officers in which they had, in fact, served; all of them were men. Остальные начальники смен (причем все - мужчины) были назначены на должности оперативных дежурных, в качестве которых они фактически работали.
The new Force Commander has already assumed duty and the recruitment process for finalization of the remaining candidates is under way and will be fast tracked to ensure full staffing of the force headquarters by July. Новый Командующий силами уже приступил к выполнению своих обязанностей, и проводится отбор кандидатов на оставшиеся должности, который будет ускорен в целях обеспечения полного укомплектования штата штаба сил к июлю.
She stressed the State's obligation in that regard and its duty to combat prejudices which relegated women to low-level positions and to ensure equal pay for equal work, in accordance with international standards. Оратор подчеркивает наличие у государства в этом отношении определенных обязательств и его обязанность бороться с предрассудками, закрепившими за женщинами право занимать лишь низшие должности, и обеспечивать выплату равного вознаграждения за равноценную работу в соответствии с международными стандартами.
I have decided to withdraw totally and for good from any official post or political role, and to return to the ranks of the masses, performing my duty in their midst, like any other citizen. Я решил полностью отказаться во благо от любой официальной должности и политической роли и вернуться в ряды масс, исполняя свой долг среди них, подобно любому другому гражданину.
While serving in this capacity at the Battle of Cape Gloucester, Puller was awarded his fourth Navy Cross for overall performance of duty between December 26, 1943, and January 19, 1944. Служа в этой должности на мысе Глостер (новая Гвинея) Пуллер получил своё четвёртый военно-морской крест за полное выполнение долга в период с 26 декабря 1943 по 19 января 1944.
The duty free importation of vehicles which do not meet Canadian specifications is allowed with the requirement that the vehicle be re-exported at the end of the employee's term. Беспошлинный ввоз автомобилей, не соответствующих канадской спецификации, разрешается при том условии, что ввезенное транспортное средство будет реэкспортировано по истечении срока нахождения сотрудника в должности.
However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. Вместе с тем считаю своим долгом довести до Вашего сведения, что мне сообщили, что имеются и другие соображения относительно применения этого положения к сотрудникам, принятым на должности, финансируемые со вспомогательного счета, на срок менее одного года.
Article 71 of the Constitution provides that judges may be removed upon impeachment by the legislature on the grounds of proven misconduct and gross breach of duty. В статье 71 Конституции говорится, что судьи могут быть отстранены от должности законодательным органом в рамках процедуры импичмента на основании доказанного проступка или грубого нарушения должностных обязанностей.
The draft profile for internationally recruited security personnel outlines the recruitment strategy, entry requirements and career path, including tour of duty to be undertaken, before the security personnel can be considered for promotion. В проекте описания для набираемого на международной основе персонала в общих чертах излагается стратегия найма, требования при поступлении на службу и путь развития карьеры, в том числе говорится о службе, которую необходимо пройти для того, чтобы персонал служб безопасности мог претендовать на повышение в должности.
It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе.
Paragraph 66 of the OIOS report stated that "the Department of Field Support did not set criteria on experience and expertise required for staff selected for temporary duty". В пункте 66 доклада УСВН говорится, что Департамент полевой поддержки не определил требований к опыту и квалификации персонала, назначаемого на должности на временной основе.
Ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. Обеспечение того, чтобы все сотрудники, занимающиеся вопросами топливного снабжения, могли в полной мере выполнять свои обязанности в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, имеет важнейшее значение и будет первоочередной задачей сотрудника по снабжению топливом на предлагаемой должности.
The terms of the Tribunal's President and Prosecutor, who also serve as the duty judge of the Arusha branch and Prosecutor, respectively, of the Mechanism, expire on 31 December 2014. Сроки пребывания в должности Председателя и Обвинителя Трибунала, которые выступают также в качестве соответственно дежурного судьи Арушского отделения и Обвинителя Механизма, истекают 31 декабря 2014 года.
During the first two months following its establishment, staff members deployed to the Mission were on temporary duty assignment and therefore were not charged against Mission posts В течение первых двух месяцев после ее учреждения направленные в Миссию сотрудники были назначены на временной основе и поэтому не считались занимающими штатные должности в Миссии
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village. Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
Following the establishment in l99l by the General Assembly of the post of Director at the senior officer level under the regular budget, the Centre Director was appointed and assumed duty on 3l July l99l. После создания в 1991 году в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи должности Директора на уровне старшего сотрудника за счет средства регулярного бюджета Директор Центра был назначен и приступил к исполнению своих обязанностей 31 июля 1991 года.
This gap, as was earlier described, stems largely from the difference in duty (type and rank of job), length of service and educational background, and so on. Как уже говорилось выше, этот разрыв в основном объясняется выполнением различных должностных обязанностей (характером и уровнем должности), стажем работы, уровнем образования и т.д.
(b) The positions occupied by the accused and the units they belong to, as well as details of their suspension from duty during the investigation; Ь) должности обвиняемых лиц и названия учреждений, в которых они работают, а также сведения о том, были ли они отстранены от исполнения своих служебных обязанностей на период проведения расследования;
The Committee was further informed that since 2006, 75 national staff have become United Nations Volunteers, 8 have been selected for international posts and 15 have served on temporary duty in other missions. Комитет был далее информирован о том, что с 2006 года 75 национальных сотрудников стали добровольцами Организации Объединенных Наций, 8 сотрудников были отобраны на международные должности и 15 сотрудников работали на временной основе в других миссиях.
Teaching grades - Officers in teaching grades are allowed to resume duty by the end of February, or in September at the beginning of the scholastic year, including the summer holidays even if they have not taken 12 months unpaid leave. Преподавательские должности - сотрудники, занимающие преподавательские должности, имеют право вновь приступать к исполнению служебных обязанностей в конце февраля или в сентябре в начале учебного года, включая летние каникулы, даже если они не брали 12-месячный неоплачиваемый отпуск.
In the budgetary organizations and activities, the ceilings and/or the range of the basic salaries and wages by position and duty level are regulated with a normative act - Article 5 of the Ordinance on the structure and organization of salaries and wages (OSOSW). В бюджетных организациях и учреждениях предельные размеры и/или диапазон базовых окладов и заработной платы в зависимости от уровня должности и выполняемых обязанностей регулируется нормативным актом - статьей 5 Указа о структуре и организации окладов и заработной платы.
The Commissioners were appointed on the recommendation of the Minister of Justice to the Governor-General, and were removed from office by the Governor-General in the event of incapacity affecting performance of duty, neglect of duty or misconduct, to be proved to the satisfaction of the Governor-General. Члены Комиссии назначаются по рекомендации Министра юстиции Генерал-губернатору и освобождаются от должности Генерал-губернатором в случае неспособности выполнять возложенные на них функции, пренебрежения должностными обязанностями или неправомерных действий, в связи с чем Генерал-губернатору должны быть представлены убедительные доказательства.