Contribution to the WCO 2010 IT Conference and lecture on international standards and Customs Automation, Dublin 2010. |
Подготовка материалов для Конференции ВТАМО 2010 года по информационным технологиям и лекции по международным стандартам и автоматизации таможенного дела, Дублин, 2010 год. |
Jacobs Inn specialises in group hostel accommodation for schools, universities and low budget tours to Dublin. |
Хостел «Jacobs Inn» специализируется на проживании групп школьников и студентов, а также недорогих поездках в Дублин. |
Both Waterford and Dublin were proclaimed Royal Cities. |
И Уотерфорд, и Дублин были провозглашены королевскими городами. |
From 1885 to 1922, much of the area of the present county was encompassed by the historic Westminster constituency of South County Dublin. |
С 1885 по 1922 год значительная часть района нынешнего округа была охвачена историческим Вестминстерским округом Южный Дублин. |
Command of British forces had passed from Lowe to General John Maxwell, who arrived in Dublin just in time to take the surrender. |
Командование британскими частями перешло от Лоу к генералу Джону Максвеллу, который прибыл в Дублин как раз ко времени принятия капитуляции. |
He grew up in Malahide, Dublin. |
Он вырос в Малахайде, Дублин. |
The four entities collectively comprise the former entity known as County Dublin. |
Эти четыре субъекта в совокупности составляют бывшее существо, известное как графство Дублин. |
Motorways link Dublin with all the major cities in the country and there are plans to extend the motorway system in the future. |
Автодороги связывают Дублин со всеми крупными городами страны, есть планы по расширению этой системы автомагистралей. |
In 2007, Hannigan returned to Dublin and began a solo career. |
В 2007 году Лиза возвращается в Дублин и начинает сольную карьеру. |
Ronan and her parents moved back to Dublin when she was three years old. |
Ронан и её родители переехали в Дублин, Ирландия, когда ей было три года. |
There are around 16,500 people of Chinese descent living in Ireland, largely concentrated in the cities of Limerick and Dublin. |
Около 16,500 граждан проживающих в Ирландии имеют китайское происхождение; в основном они проживают в городах Лимерик и Дублин. |
The youngest of 11 children, O'Carroll was born in Finglas, Dublin. |
Будучи самым младшим из 11 детей, О'Кэрролл родился в Фингласе, Дублин. |
Is assumed to believe that the Dublin 841.gadā were founded by Scandinavians directly. |
Предполагается, что считаем, что Дублин 841.gadā были основаны скандинавы напрямую. |
The Dublin fortress came to Ireland the parliament, a local self-government, composed of the local nobles, even a nascent democracy. |
Дублин крепость пришла в Ирландию парламента, местного самоуправления, состоящий из местных дворян, даже нарождающейся демократии. |
He was born on 26 May 1868 at Raheny, County Dublin, in Ireland. |
Родился 26 мая 1868 года в Рахени, графство Дублин, Ирландия. |
On October 10, 2008, Lott was named Honorary Patron of the University Philosophical Society, Trinity College, Dublin. |
10 октября 2008 года Лотт был назван Почётным покровителем Университета философского общества при Тринити-колледж (Дублин). |
In 1734, at the age of twenty-one, Whitehurst visited Dublin to inspect a clock of curious construction of which he had heard. |
В возрасте двадцати одного года Уайтхёрст посетил Дублин, чтобы осмотреть часы с удивительным механизмом, о котором он неоднократно слышал. |
In her early teens, Ronan moved back to Dublin with her parents, settling in seaside village Howth. |
В подростковом возрасте Ронан с родителями вернулись в Дублин и поселились в посёлке Хоут. |
"New Russian Painting", exhibition mounted at the Oriel Gallery, Dublin, Ireland. |
Выставка «Новая Русская живопись» галерея «Ориэль» Дублин, Ирландия... |
In 1937, Ahn was invited to Dublin, Ireland, to perform Symphonic Fantasy Korea. |
В том же 1937 году Ана пригласили в Дублин для исполнения симфонической фантазии. |
He sent word to Dublin about the inadequate German assistance. |
Кейсмент успел отправить послание в Дублин, что немецкой помощи недостаточно. |
The family lived in Ghana until 1959, when they moved to Ballybrack, Dublin, Ireland. |
Семья Батерста жила в Гане до 1959 года, когда они переехали в Баллибрак, Дублин, Ирландия. |
Within a short time Leinster was regained, Waterford and Dublin were under Diarmaid's control. |
В течение короткого времени Лейнстер был завоёван, Уотерфорд и Дублин перешли под контроль Дермота. |
He served as Lord-Lieutenant of Dublin and County Kildare. |
Он занимал должности лорда-лейтенанта графств Дублин и Килдэр. |
Upon his return to Dublin, Jordan bought a kart and began racing. |
После возвращения в Дублин Джордан покупает карт и начинает принимать участие в гонках. |