He later went on to study at the Beckett Centre in Trinity College, Dublin and graduated with a BA in Drama & Theatre Studies in 2001. |
Позже он поступил в Беккет-центр в Тринити-колледже, Дублин, и окончил его со степенью бакалавра в области исследований драмы и театра в 2001 году. |
DUBLIN - One of the top priorities established by European Commission President Jean-Claude Juncker ahead of his election last summer was the creation of a European energy union. |
ДУБЛИН - Одной из первоочередных задач, поставленных председателем Еврокомиссии Жаном-Клодом Юнкером в преддверии выборов летом прошлого года, было создание Европейского энергетического союза. |
Belatedly, in summer 1649, Ormonde tried to take Dublin from the Parliamentarians, and was routed by Michael Jones at the battle of Rathmines. |
Летом 1649 года Ормонд попытался отбить Дублин у парламентариев и во главе 12-тысячного войска осадил город, обороной которого руководил Майкл Джонс. |
"Rocky Road to Dublin" is a 19th-century Irish song about a man's experiences as he travels to Liverpool in England from his home in Tuam in Ireland. |
«Rocky Road to Dublin» «Каменистая дорога в Дублин» - ирландская песня XIX века о событиях, которые происходят с человеком на его пути в английский Ливерпуль из его родного городка Туам. |
He held a one-off concert in Dublin, Ireland at Phoenix Park on July 10, 2013. |
Певец выступит с единственным концертом в Феникс-парке (Дублин, Ирландия) 10 июля 2013 года. |
Stations served - Belfast Central, Lisburn, Portadown, Newry, Dundalk Clarke, Drogheda MacBride, Dublin Connolly This cross border service, named Enterprise, is jointly owned and run by Northern Ireland Railways and IÉ. |
Станции и остановочные пункты: Дублин Коннолли, Дроэда, Дандолк, Ньюри, Портэдоун, Белфастский Центральный вокзал Этот маршрут, именуемый 'Enterprise', совместно управляется IÉ и Northern Ireland Railways. |
In 1087, Muirchertach, now King of Munster, made moves to regain Uí Briain control of Dublin, and won a battle at Ráith Etair, north of the River Liffey. |
В 1087 году новый король Мунстера Муйрхертах Уа Бриайн предпринял поход на Дублин против Доннхада и одержал над ним победу в битве Райт Этайр, к северу от реки Лиффи. |
The court rejected the presumption in the ECR that the place of registration of the debtor, in this case Dublin, would be its centre of main interests. |
Суд отклонил презумпцию, содержащуюся в Правиле Совета ЕК, согласно которой место регистрации кредитора, в данном случае Дублин, является его центром основных интересов. |
DUBLIN - Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible. |
ДУБЛИН - Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий. |
Shortly after the Eurovision Song Contest, on 23 May, Jedward performed in front of an audience of 60,000 people at College Green in Dublin City ahead of a speech by visiting U.S. President Barack Obama. |
Популярность участников дуэта настолько возросла, что 23 мая 2011 братья получили возможность выступить перед 60000-й аудиторией в колледже «Green» (Дублин), во время посещения города президентом США Бараком Обамой. |
Ronan Hardiman (born May 19, 1961 in Dublin, Ireland) is an Irish composer, famous for his soundtracks to Michael Flatley's dance shows Lord of the Dance, Feet of Flames and Celtic Tiger Live. |
Ронан Хардиман (англ. Ronan Hardiman, 1961, Дублин) - ирландский композитор, знаменитый саундтреками, написанными к танцевальным шоу Майкла Флэтли - Lord of the Dance, Feet of Flames и Celtic Tiger. |
Through its association with the Schengen/Dublin acquis, Liechtenstein will apply the criteria and procedures of the Dublin II Regulation to determine the Member State responsible for reviewing an asylum application. |
Используя весь опыт шенгенско-дублинского процесса, Лихтенштейн будет применять критерии и процедуры положения "Дублин II" с целью определения государства-члена, несущего ответственность за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища. |
It's a few bob to Dublin, mind. |
А у вас есть капуста что бы в Дублин ехать? |
O'More married Jane, daughter of Sir Patrick Barnewall of Turvey, Donabate, County Dublin, and they had two sons and four daughters. |
Рори О'Мур был женат на Джейн, дочери сэра Патрика Барневолла из Турви (Донабейт, графство Дублин), от брака с которой у него были были два сына и четыре дочери. |
He was educated at Trinity College, Dublin, entering it at the age of 16 and graduating in science and mathematics in 1830 at the age of 20. |
Учился в колледже Святой Троицы(Дублин), закончил его в возрасте 16 лет, ещё через четыре года, в 1830-м году получил высшее образование в области науки и математики. |
In May of the following year he was elected for Armagh City, a seat he only held until August 1831, and then represented Dublin City until 1832. |
В мае следующего 1831 года он вновь был избран в парламент от города Арма, занимал депутатское место до августа 1831 года, а затем представлял в Палате общин город Дублин. |
A couple oflunches or a fact finder to Dublin? |
Не могла устроить пару обедов, деловую поездку в Дублин? |
In the process he took Dublin and had accepted the fealty of the Irish kings and bishops by 1172, so creating the "Lordship of Ireland", which formed part of his Angevin Empire. |
В ходе завоевания он взял Дублин и принял присягу ирландских королей и епископов в 1172 году, создав Лордство Ирландии, ставшее частью Анжуйской империи. |
On 5 August 1389 he was enfeoffed in the manors of Lucan, County Dublin, Kildrought (now Celbridge), and Kilmacredock, County Kildare, held from the Crown in capite for him and his heirs forever. |
5 августа 1389 года он получил в собственность поместья Лукан (графство Дублин), Килдроут (ныне - Селбридж) и Килмакредок (графство Килдэр). |
He accordingly went for a short time to Dublin, and then returned to London, where he was once more detected pocket-picking, and, in 1790, sentenced to seven years' transportation. |
После освобождения на короткое время уехал в Дублин, но затем возвратился в Лондон, где вновь был пойман за карманной кражей и в 1790 году приговорён к высылке в Австралию на семь лет. |
ECE-UNFPA project meeting on population censuses to assist countries in transition (Dublin, 11-13 November 1998). |
содействия странам с переходной экономикой (Дублин, 11-13 ноября 1998 года) |
However, on the third day, 2 June, during a quarrel, they stabbed O'Neill to death to avenge their earlier defeat and sent his head to the English representatives of Queen Elizabeth in Dublin Castle. |
Однако на третий день состоялась ссора, и люди клана МакДоннелл закололи О'Нила и отправили его голову английским властям в Дублин, представителям королевы Англии Елизаветы I в Дублинский замок. |
According to the authorities in Dublin penitentiary, a survey of the inmates in the prison, by a Ph.D student from UCLA, revealed that 65 per cent of the women were suffering from some form of mental illness. |
По данным руководителей тюрьмы округа Дублин, обследование содержащихся в тюрьме заключенных, проведенное соискателем ученой степени доктора наук из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, выявило, что 65 процентов женщин страдают той или иной формой психического заболевания. |
Bob's passage to Dublin if it does not matter? |
А у вас есть капуста что бы в Дублин ехать? |
This latter version tells the story of a country boy who goes to college in Dublin but fails due to spending all his money and time on "women and drink". |
В ней рассказывается о провинциальном парне, приехавшем в Дублин, чтобы поступить в колледж, но провалившем вступительные экзамены из-за того, что все свои деньги и время он потратил на женщин и выпивку. |