During the reporting period, a two-day workshop was held in Dubai for remittance companies and the Somali business community on the possible expansion of financial services in Somalia, and the first part of a feasibility study has been completed on the subject. |
В отчетный период в Дубае был проведен двухдневный практикум для компаний, занимающихся переводом денежных средств, и деловых кругов Сомали по вопросу о возможном расширении финансовых услуг в Сомали; завершена работа над первой частью технико-экономического обследования в этой области. |
UNOPS assumed responsibility for common services provided at the Operations Centre compound, and UNAMA co-located with the UNOPS regional operational centre in Dubai for the provision of operation services. |
ЮНОПС взяло на себя ответственность за обеспечение общего обслуживания в комплексе Оперативного центра, а МООНСА была переведена в региональный оперативный центр ЮНОПС в Дубае для обеспечения оперативного обслуживания. |
South-South and North-South cooperation must be strengthened, and in that context her delegation welcomed the upcoming South-South High-level Conference on Science and Technology, to be held in Dubai, and the first Biotechnology World Forum, to be held in Chile. |
Необходимо расширить сотрудничество по линии Юг-Юг и Север-Юг, в связи с чем важное значение будет иметь конференция по науке и технике, которая состоится в Дубае, и первый Всемирный форум по биотехнологии, который пройдет в Чили. |
UNHCR rushed hundreds of tonnes of emergency relief into the two countries in a series of massive air shipments from its stockpile in Dubai, and sent in emergency teams to assist with the emergency. |
УВКБ в срочном порядке доставило в качестве чрезвычайной помощи этим двум странам сотни тонн грузов, перебросив их воздухом со своих складов в Дубае, и направило туда специальные группы для оказания содействия в чрезвычайных ситуациях. |
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. |
Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае. |
The Group identified one jeweller in the gold souk in Dubai and one importing company in one of the Economic Free Zones, which admitted by telephone to having officially imported gold from the Democratic Republic of the Congo. |
Группа определила одного ювелира, торгующего золотом в Дубае, и одну импортирующую компанию в одной из свободных экономических зон, которые по телефону признались, что официально импортируют золото из Демократической Республики Конго. |
The Operation will continue to provide medical services in mission hospitals and clinics across Darfur and provide air medical evacuation and specialist consultations services to referral hospitals in Khartoum, Dubai, Nairobi and Cairo. |
Операция будет продолжать обеспечивать медицинское обслуживание в своих госпиталях и медицинских пунктах на всей территории Дарфура, а также медицинскую эвакуацию и доставку воздушным транспортом для консультации со специалистами в лечебно-диагностические центры в Хартуме, Дубае, Найроби и Каире. |
The October 2008 WTCA General Assembly held in Dubai had as its theme: "Women Leaders in International Business." |
Тема генеральной ассамблеи ВАТЦ, состоявшейся в октябре 2008 года в Дубае, звучала следующим образом: "Женщины как руководители международного бизнеса". |
Mr. Mutoka informed the Group that since his primary client in Dubai, Kaloti Jewelry, ceased |
Г-н Мутока сообщил Группе, что с тех пор как его основной клиент в Дубае, |
The Independent Expert subsequently learned that the President of Somaliland and a Sool, Sanaag and Cayn leader had met in Dubai on 27 June 2012 and agreed to resolve the problem, and to end all human rights violations resulting from the conflict in the region. |
Впоследствии Независимый эксперт узнал, что Президент Сомалиленда и один из лидеров Сула, Санаага и Кайна провели 27 июня 2012 года встречу в Дубае и договорились решить эту проблему и покончить со всеми нарушениями прав человека в результате конфликта в регионе. |
The SAICM Overarching Policy Strategy, adopted at the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006, includes among its objectives: |
В Общепрограммной стратегии СПМРХВ, принятой на Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года, поставлены, в частности, следующие цели: |
In Dubai, diamond companies make an advance appointment with the evaluator to check their shipment, and this provides an opportunity for abuse by client and evaluator. |
В Дубае алмазообрабатывающие компании заранее назначают время приезда оценщика для проверки поступившей партии товаров, и такой порядок предоставляет возможность для злоупотреблений со стороны клиента и оценщика. |
The Council also adopted a comprehensive and integrated plan aimed at combating diabetes within the WHO guidelines and those of the Middle East and North Africa Diabetes Leadership Forum, held in Dubai in 2010. |
Совет принял также комплексный и интегрированный план работы по борьбе с диабетом на основе руководящих принципов ВОЗ и принципов, согласованных в рамках Форума стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросам руководящей деятельности в борьбе с диабетом, который состоялся в Дубае в 2010 году. |
Encourages governments to invest in environment-friendly real-estate projects that avoid overuse of natural resources, following in the footsteps of the "Blue communities" initiative in Dubai; |
предлагает правительствам осуществлять капиталовложения в экологически рациональные проекты в области недвижимости, которые позволяют не допускать чрезмерного использования природных ресурсов, придерживаясь принципов, которые лежат в основе реализуемой в Дубае инициативы «голубые общины»; |
The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. |
Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте. |
Article 12 of the International Telecommunication Regulations (adopted in Dubai in 2012) enshrines the right for persons with disabilities to access international telecommunication services, taking into account the relevant International Telecommunication Union (ITU) recommendations. |
Статья 12 Регламента международной электросвязи (принятого в Дубае в 2012 году) закрепляет право инвалидов на доступ к услугам международной электросвязи с учетом соответствующих рекомендаций Международного союза электросвязи (МСЭ). |
The further development of the pilot projects following the Dubai meeting will also provide key lessons for further implementation of the Bali Strategic Plan in other countries in Africa and potentially in other developing countries and countries with economies in transition. |
Последующая разработка этих проектов после совещания в Дубае заложит основу для дальнейшего осуществления Балийского стратегического плана в других странах Африки и, возможно, в других развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Welcomes the increment of Members appointed to the Academy's Council by the Academy's Bureau during the Sixteenth Session in Dubai. |
приветствует новых членов, назначенных Бюро Академии в Совет Академии в ходе его шестнадцатой сессии в Дубае; |
In important key regions, Sennebogen also has its own local subsidiaries: Sennebogen LLC in Charlotte, USA Sennebogen Middle East in Dubai, UAE Sennebogen CIS in St. Petersburg, Russia Sennebogen Pte. |
В ключевых регионах, компаниия также имеет свои филиалы: Sennebogen в Шарлотт, США Sennebogen Ближнем Востоке в Дубае, ОАЭ Sennebogen СНГ в Санкт-Петербурге, Россия Sennebogen ПТЭ. |
Though the export of dolphins had been banned in 2005, the export of dolphins was resumed in October 2007 when the ban was lifted following a court decision, allowing for 28 dolphins to be sent to a dolphinarium in Dubai. |
Вопреки тому, что экспорт дельфинов был запрещён в 2005, его возобновили в октябре 2007, когда запрет был снят решением суда, разрешившим отправку 28 дельфинов в дельфинариум в Дубае. |
Do you have an overview of attractions in Dubai, one can, as in so many other big cities take a trip by bus around to the main sites. |
У вас есть обзор достопримечательностей в Дубае, можно, как и во многих других крупных городах отправиться в путешествие на автобусе вокруг главных достопримечательностей. |
This will include servicing and strengthening the Strategic Approach to International Chemicals Management process, adopted in Dubai in 2006, and supporting the evolution and implementation of the Strategic Approach and the multilateral environmental agreements on chemicals and waste. |
Эта работа будет включать обслуживание и укрепление усилий по реализации Стратегического подхода, принятого в Дубае в 2006 году, и поддержку развития и осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам. |
Other workshops on the same subject were organized by UNEP in Mexico in December 2003, Dubai in February 2004, Oslo in March 2005, Paris in September and November 2005 and the Veneto region of Senegal in December 2005. |
Другие семинары по этим же вопросам были организованы ЮНЕП в Мехико в декабре 2003 года, Дубае в феврале 2004 года, Осло в марте 2005 года, Париже в сентябре и ноябре 2005 года и в районе Венето в Сенегале в декабре 2005 года. |
A possible weakness of the International Conference in the role of SAICM oversight body is uncertainty as to its ability to maintain in the longer term the high-level and multisectoral participation that it is hoped will be features of the International Conference in Dubai in February 2006. |
Возможная слабая сторона Международной конференции в роли контрольного органа по СПМРХВ связана с отсутствием ясности относительно того, сможет ли она в долгосрочной перспективе обеспечивать привлечение высокопоставленных участников из многих секторов, что, как предполагается, будет характерной чертой Международной конференции в Дубае в феврале 2006 года. |
Urges donors to fulfil promptly the funding commitments made in Tokyo at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan and reiterated in Dubai on 21 September 2003, and invites them to provide additional resources beyond those pledged so far; |
настоятельно призывает доноров безотлагательно выполнить обязательства по финансированию, взятые на себя в Токио на Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления и подтвержденные в Дубае 21 сентября 2003 года, и рекомендует им предоставить дополнительные ресурсы сверх объявленных к настоящему времени; |