This is the best gear, bought directly in Dubai. | Это лучшее оборудование, куплено прямо в Дубае. |
An audit team also visited the Dubai warehouse. | Группа ревизоров также посетила склад в Дубае. |
Enhanced support to field and emergency operations has been achieved through outposting of telecommunications staff to the newly created Field Telecoms Unit in Dubai. | Расширение поддержки для операций на местах и для чрезвычайных ситуаций было достигнуто путем перевода сотрудников по вопросам телекоммуникаций в недавно созданную Группу по телекоммуникационному обеспечению деятельности на местах в Дубае. |
Several others urged the participants not to raise points which they had not introduced at previous sessions of the Committee, arguing that to do so might make it impossible to finalize SAICM in time for the International Conference on Chemicals Management in Dubai. | Ряд других участников настоятельно призвали представителей не поднимать вопросы, которые не были ими обозначены на предыдущих сессиях Комитета, отметив, что в противном случае окажется невозможным завершить работу над СПМРХВ ко времени проведения в Дубае Международной конференции по регулированию химических веществ. |
UNHCR already had the use of a rent-free warehouse in Dubai for emergency supplies, and in 2005, established a field telecommunications unit there for rapid deployment and better service, while maintaining a small headquarters unit. | УВКБ уже использовало выделенный на безвозмездной основе склад для чрезвычайных поставок в Дубае и в 2005 году создало там группу полевой дальней связи для быстрого развертывания и улучшения обслуживания, сохранив одновременно небольшое подразделение в штаб-квартире. |
A Lebanese national, travelling to Dubai on 23 August 2007, carried the second confiscated shipment. | Гражданин Ливана, направлявшийся в Дубай 23 августа 2007 года, перевозил еще одну конфискованную партию. |
Dubai, December 23, 2006: Rochas Paris, the leading European watch brand, together with Four Directions Electronics LLC Company unveiled their latest collection in a glittering event organized at Grand Hyatt, Dubai. | Дубай, 23 декабря 2006: Rochas Париж, ведущая европейская марка часов, при содействии компании Four Directions Electronics LLC обнародовала последнюю коллекцию на презентации, которая прошла в Grand Hyatt, Дубай. Красивые девушки модели выходили на подиум в часах из новой коллекции. |
During the 1980s, Dubai was a stopping point for airlines such as Air India, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Malaysia Airlines and others travelling between Asia and Europe that needed a refuelling point in the Persian Gulf. | В течение 1980-х годов аэропорт Дубай использовался авиакомпаниями Air India, Cathay Pacific, Singapore Airlines, Malaysia Airlines и другими в качестве транзитного заправочного аэропорта на рейсах между Азией и Европой. |
Dubai is an important international diamond-trading centre, and its system is vulnerable to contamination, especially as it does not engage in any proper or proactive investigation of conflict diamonds. | Дубай является важным международным центром торговли алмазами, и его система торговли уязвима в плане проникновения в нее посторонних алмазов, поскольку в ней не проводится надлежащих и действенных расследований в связи с алмазами из районов конфликта. |
Mr. Parasuraman R. Ramachandran, Founding Vice-Chair of the World Green Building Council, Founding and Immediate Past Chairman of the Indian Green Building Council, and CEO of BMTC Dubai, described the role of the building industry in promoting sustainable urban development. | Г-н Парасураман Р. Рамачандран, основатель и заместитель Председателя Всемирного совета по экологически чистому строительству, основатель и предпоследний Председатель Индийского совета по экологически чистому строительству и главный исполнительный директор компании «БМТК Дубай», рассказал о роли строительной промышленности в поощрении устойчивого городского развития. |
Last year they sent me to this place called Dubai. | В прошлом году они отправили меня в это место под названием Дубай. |
1994 Speaker at the Conference on Protection of Intellectual Property Rights in the Gulf Region, Dubai | 1994 год выступил с докладом на Конференции по охране прав интеллектуальной собственности в регионе Залива, Дубай |
According to official mining statistics, Mining Congo exported 27.7 kg of gold to Dubai from January to May 2013. | Согласно официальным статистическим данным по горнодобывающей промышленности, с января по май 2013 года компания «Майнинг Конго» экспортировала в Дубай 27,7 кг золота. |
During 1998 and 1999, Afghan traders supplied fresh fruits to markets in the Gulf, using the airfreight service of Ariana to Dubai. | В 1998 и 1999 годах афганские торговцы поставляли свежие фрукты на рынки в странах Залива, используя услуги авиакомпании «Ариана», осуществлявшей грузоперевозки в Дубай. |
As part of it, nearly 680 cement trucks laid a 5000 m3 concrete foundation in 36 hours: Dubai is definitely the scene of lightning development and cooling on a grand scale! | В рамках проекта, около 680 грузовиков с цементом заложили бетонный фундамент в 5000 м3 за 36 часов, подтверждая то, что Дубай действительно является местом молниеносного строительства и использования охладительных технологий в широких масштабах! |
The phone call from that arms dealer in Dubai. | Тот звонок от торговца оружием в Дубаи. |
Some primary research was also conducted in London, Mombasa, Lubumbashi and Dubai. | Определенные предварительные расследования были также проведены в Лондоне, Момбасе, Лубумбаши и Дубаи. |
It has recently established a supply warehouse for humanitarian assistance in Dubai that is used for storing pre-packaged American relief assistance material for immediate delivery to affected areas. | Недавно оно открыло в Дубаи базу для складирования готовых к использованию американских товаров чрезвычайной помощи, которые могут быть срочно доставлены в пострадавшие районы. |
A couple of high-profile smash-and-grabs in Europe, a ruby heist from the Burj Khalifa in Dubai. | Парочка резонансных ограблений в Европе, кража рубина из Бурдж-Халифа в Дубаи. |
One businessman in particular, Gianluca Battistini, based between Cesena, Italy, Dubai and Asmara, works regularly from offices at Asha Golgol. | В частности, один бизнесмен Жанлука Баттистини, имеющий места проживания в Чезане, Италия, Дубаи и Асмаре, регулярно ведет служебную деятельность из отделений в Аша Голгол. |
EIAST hosted the Meeting on behalf of the government of Dubai. | З. Принимающей стороной совещания от имени правительства Дубая выступал ЭИСНТ. |
Is this the end of the road for Dubai's epic growth? | Станет ли это концом легендарного экономического роста Дубая? |
The protests against Starbucks derived from the Winkler letter were not the first; earlier protests occurred in June 2002 in Cairo, Dubai and Beirut universities in response to Schultz's criticism of Yasser Arafat. | Протесты против Starbucks, основанные на письме Уинклера, не были первыми - в июне 2002 в университетах Каира, Дубая и Бейрута поднялась волна протестов в ответ на критику Шульца в адрес Ясира Арафата. |
Arrived from Dubai via Djibouti | Доставлено из Дубая через Джибути |
Club Joumana, Jebel Ali Hotel Dubai has six horses and can provide lessons and hacks as well as desert rides. | Наследный принц Дубая и Министр обороны ОАЭ - известный наездник в гонках на выносливость. Сам он выиграл много призов и медалей, неоднократно побеждая прежних мировых рекордсменов в этих гонках. |
During three Preparatory Committee meetings, IOMC actively contributed to the development of the three core texts of SAICM: the Dubai Declaration, the Overarching Policy Strategy and the Global Plan of Action. | В ходе трех совещаний подготовительного комитета МПРРХВ активно участвовала в разработке трех основополагающих текстов СПМРХВ: Дубайской декларации, Общей политической стратегии и Глобального плана действий. |
The current meeting had already received a promising signal in the conclusion of the International Conference on Chemicals Management with the Dubai Declaration on International Chemicals Management, and he looked forward to the successful implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | И уже можно говорить о многообещающем начале нынешнего совещания благодаря завершению Международной конференции по регулированию химических веществ принятием Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ, и он выразил надежду, что Стратегический подход к международному регулированию химических веществ будет успешно реализован. |
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (extrabudgetary): ad hoc expert groups: Dubai Best Practices Award jury and technical advisory committee meetings (2); Rafik Hariri Award jury (1); Shaikh Khalifa Award jury (1); | а) обслуживание межправительственных и экспертных органов (внебюджетные ресурсы): специальные группы экспертов: совещания жюри и технического консультативного комитета Дубайской премии за передовые методы работы (2); жюри премии им. Рафика Харири (1); жюри премии шейха Халифы (1); |
In this context, we call on the High-level Advisory Group for the follow up of the Dubai Conference to meet as soon as possible and to submit to the Group a concrete plan of implementation with a time frame. | В этой связи мы призываем Консультативную группу высокого уровня по выполнению решений Дубайской конференции как можно скорее провести совещание и представить на рассмотрение членов Группы конкретный план осуществления этих решений в определенные сроки. |
SAICM is a voluntary, non-legally-binding instrument comprised of three documents: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy and the Global Plan of Action, which is recommended for use and further development as a working tool and guidance document. | СПМРХВ представляет собой инструмент добровольного характера, не имеющий обязательной юридической силы и состоящий из трех документов: Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ, Общепрограммной стратегии и Глобального плана действий, рекомендуемого для использования и дальнейшей проработки в качестве инструмента и руководящего документа. |
Nevertheless, the Dubai Diamond Exchange requested assistance from the World Diamond Council on two occasions in order to verify the stones' origin; the Council's opinion has not yet been transmitted. | Несмотря на это, Дубайская алмазная биржа дважды обращалась за помощью во Всемирный совет по алмазам, мнение которого до сих пор не получено, чтобы проверить происхождение камней. |
The SAICM's Dubai Declaration on International Chemicals Management recognizes the importance of the ILO's two key chemical safety standards namely, Conventions Nos 170 and 174, in promoting the sound management of hazardous substances throughout their life cycle. | Дубайская декларация СПМРХВ по международному регулированию химических веществ признает важное значение двух ключевых норм МОТ в области химической безопасности, в частности Конвенций Nº 170 и 174, в деле содействия рациональному регулированию опасных веществ на протяжении их жизненного цикла. |
Nevertheless, those decisions are not global high-level declarations in the sense of the WSSD Johannesburg Declaration on Sustainable Development or the Dubai Declaration on International Chemicals Management, because they were formally adopted only by the members of the Governing Council, rather than by all Governments. | Однако эти решения не являются глобальными декларациями высокого уровня, такими, как Йоханнесбургская декларация ВВВУУР по устойчивому развитию или Дубайская декларация по международному регулированию химических веществ, поскольку они были официально приняты лишь членами Совета управляющих, а не всеми правительствами. |
The Dubai Association for the Protection of Women and Children should read The Dubai Foundation for Women and Children | Вместо Дубайская ассоциация по защите женщин и детей следует читать Дубайский фонд для женщин и детей |
The Dubai Police and the Dubai Association for the Protection of Women and Children organized a second colloquium, in 2010, on combating human trafficking. The theme of the event was the media and human trafficking. | В 2010 году в сотрудничестве с Дубайской ассоциацией в защиту женщин и детей Дубайская полиция провела второй семинар по борьбе с торговлей людьми на тему "Средства массовой информации и торговля людьми". |
Some of the countries and organizations that have and continue to provide such assistance are Canada, US, Dubai Multi Commodities Center and De Beers. | Среди стран и организаций, оказывавших и продолжающих оказывать такую помощь - Канада, Соединенные Штаты, Дубайский центр металлов и товаров и компания «Де Бирс». |
It operates from November through March and features the Winter Racing Challenge, Dubai International Racing Carnival and the Dubai World Cup Night. | Скачки проводятся с ноября по март в следующей последовательности: Зимние скачки, Международный Дубайский скаковой карнавал и Дубайский мировой кубок. |
The title of the document was amended, at the request of several countries, from the "Dubai declaration" to the "Dubai document". | По просьбе нескольких стран название документа было изменено с «Дубайской декларации» на «Дубайский документ». |
Dubai International Airport (IATA: DXB), the hub for Emirates, serves the city of Dubai and other emirates in the country. | Дубайский международный аэропорт (IATA: DXB) - базовый аэропорт авиакомпаний Emirates Airlines и Flydubai, обслуживает Дубай и другие эмираты страны. |
Dubai is a clean, safe country with great shopping, a good climate for most of the year and lots to do for those who want to be active. | На центральной улице Джумеры - Джумейра Бич Роуд (Jumairah Beach Road) не обойден вниманием и семейный отдых: много парков и игровых площадок, где могут развлечься дети, Дубайский зоопарк (Dubai Zoo). |
The major ship movements are between Jeddah and Dubai. | Активное судоходство имеет место между Джиддой и Дубаем. |
In addition, there are regular flights operated by Emirates airline between Abidjan and Dubai, which is a major rough diamond trading centre. | Кроме того, авиакомпания «Эмирейтс» совершает регулярные рейсы между Абиджаном и Дубаем, который является одним из основных центров торговли необработанными алмазами. |
In 1947, a border dispute between Dubai and Abu Dhabi on the northern sector of their mutual border escalated into war. | В 1947 году пограничный спор между Дубаем и Абу-Даби в северной части их общей границы перерос в войну между двумя государствами. |
No, it was all just filing briefs, and conference calls with Dubai. | Все сводится к оформлению заключений по делу и телефонным конференциям с Дубаем. |
But they emphasize the only connection between Dubai and Marsh is the failure to recognize the weakness of the alloy used in the screws in the first place. | Но тем самым они лишь подчеркнули связь между Дубаем и Маршем, отрицая некачественность сплава, используемого как основу для создания винтов. |
The Committee commends the various human rights awareness campaigns launched by the State party, including the human rights strategy of the Dubai Community Development Authority. | Комитет воздает должное различным кампаниям по повышению осведомленности о правах человека, предпринятым государством-участником, включая стратегию в области прав человека Дубайского управления по коммунальному развитию. |
Dubai is very much a modern cosmopolitan city, yet steeped in tradition. The Khalidia Hotel Apartments is centrally located in the heart of the city on the fashionable Al Maktoum Street. | Отель располагается на одной из центральных улиц Дейры Al Maktoum в центре коммерческого и торгового района и всего лишь в 5 минутах от Дубайского Международного Аэропорта. |
She then fell in the first rounds of Open GDF Suez and Dubai Tennis Championships. | Затем продолжила череду неудачных результатов - проиграла в 1-х кругах парижского Open GDF Suez и дубайского Barclays Dubai Tennis Championships. |
There are tree available Dubai metro stations along the site: DAMAC Properties, Dubai Marina and Jumeirah Lakes Towers stations. | В пешей доступности находятся две расположенные в районе Дубай Марина станции дубайского метрополитена: «DAMAC Properties» и «Jumeirah Lake Towers». |
On 21 and 22 April, the follow-up session of the Canadian-sponsored Dubai Process was held in Dubai. | 21 и 22 апреля в Дубае состоялось последующее заседание в рамках Дубайского процесса, осуществляемого при финансовой поддержке Канады. |
Joint working groups on customs and law enforcement met to advance the commitments identified at the Dubai meeting and developed at subsequent meetings. | Состоялись заседания совместных рабочих групп по таможенным вопросам и правоохранительной деятельности для обсуждения хода выполнения обязательств, принятых на Дубайском совещании и развитых на последующих встречах. |
A selection of the recommendations contained in the Dubai document and as relating to the main outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and regional implementation priorities is set out in Box 1 below. | Подборка рекомендаций, содержащихся в Дубайском документе и касающихся основных итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и региональных имплементационных приоритетов, воспроизводится во вставке 1 ниже. |
The claimant seeks to recover the lost revenues it sustained due to a reduction in the number of flights by these various airlines to and from the airport in Dubai. | Заявитель стремится возместить тот доход, который он недополучил в результате сокращения этими авиакомпаниями числа своих рейсов в Дубайском аэропорту. |
While, as in the case of CNBC's decision to locate in Dubai Media City, this was an important consideration, many panellists also emphasized that incentives formed only a part of the overall business case for a given location. | Хотя стимулы во многом предопределили решения СНБС разместить свое предприятие в дубайском "Медиа-сити", многие эксперты подчеркнули, что при выборе географии размещения бизнеса стимулы являются лишь одним из факторов. |
The Group has also observed boats in the Deira port of Dubai unloading goods not accompanied by customs or other documentation. | В дубайском порту Дейра Группа заметила также суда, с которых разгружались товары, не сопровождаемые никакими таможенными или иными документами. |
In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
The Dubai-based supplier placed the order for the uniforms in Pakistan, and they were then re-exported through the Dubai free zone. | Дубайский поставщик заказал пошив обмундирования в Пакистане, а затем оно было реэкспортировано через Дубайскую свободную зону. |
The Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) comprises three core texts: the Dubai Declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) содержит три основных текста: Дубайскую декларацию; всеобъемлющую политическую стратегию и Глобальный план действий. |
For example, one of the winners of the 2002-2003 Dubai award, a project created by Mother Centres International in Germany, has been replicated with successful results in other countries of the world, such as the Czech Republic, Kenya and the Philippines. | Например, один из проектов, созданный международной организацией «Центры материнства» в Германии, получившей Дубайскую премию за 2002 - 2003 годы, был успешно реализован в других странах мира, таких как Кения, Филиппины и Чешская Республика. |
Since 1995, the Government of Dubai has awarded the Dubai international prize for best practices in the improvement of housing conditions. | С 1995 года правительство Дубая присуждает Дубайскую международную премию за наилучшие виды практики в деле улучшения жилой среды. |
Intel indicates she would check in the Burj Hotel in Dubai in 36 hours. | Данные свидетельствуют, что она через 36 часов остановится в отеле Бурж Халифа в Дубаях. |
He reprised the role in an international tour from September to November 2008, playing in Melbourne, Sydney, Hong Kong, Singapore and Dubai. | Он снова сыграл Алекса в сентябре-ноябре 2008 года в рамках международного тура, выступая в Мельбурне, Сиднее, Гонконге, Сингапуре и Дубаях. |
I don't care what you have to do, to get him to Dubai. | Меня не волнует то, что ты будешь делать, чтобы он был в Дубаях. |
The Yemeni police had to ship what was left of him in a small plastic bag to a lab in Dubai just to identify him. | Полиция Йемена отправила кораблем, то что он него осталось в небольшом полиэтиленовом пакете в лабараторию в Дубаях, только для его идентификации. |
$700,000 were deposited electronically into his bank account from a fronting bank in Dubai. | 700 тысяч долларов электронным платежом на его счет из банка-посредника в Дубаях. |
In December 2005, Kamburov was transferred to the UAE in Al-Ahli (Dubai) side for €2 million and signed a five-year contract. | В декабре 2005 года Камбуров перешёл в команду «Аль-Ахли» (ОАЭ) за 2 млн. евро и подписал контракт на пять лет. |
He became headmaster of Jumeirah English Speaking School (Dubai, UAE) in mid-2011. | В середине 2011 года стал директором английской школы в Дубай, ОАЭ. |
Citigroup, one of the world's most powerful banking corporations, has signed up as a major sponsor of the Russia Investment Roadshow in Dubai. | Одна из наиболее влиятельных банковских корпораций Citigroup стала главным спонсором Russia Investment Roadshow в Дубае. Citi предлагает широкий спектр банковских услуг в России и в ОАЭ. |
Club Joumana, Jebel Ali Hotel Dubai has six horses and can provide lessons and hacks as well as desert rides. | Наследный принц Дубая и Министр обороны ОАЭ - известный наездник в гонках на выносливость. Сам он выиграл много призов и медалей, неоднократно побеждая прежних мировых рекордсменов в этих гонках. |
Check events magazines and newspapers for details or call Dubai Exiles Rugby Club (043331198), near Dubai Country Club. | Для любителей игры регби в ОАЭ открыты множество спортивно-тренировочных клубов. |
Imperia Online JSC was among the exhibitors at Gamescom, Dubai World Game Expo and On! Fest. | "Империя Онлайн" АО является одним из экспонентов Gamescom, Dubai World Game Expo. |
In 2008, two new franchises were added: the Kuala Lumpur Taufan and the Dubai Mirage. | В 2008 году были добавлены две новые франшизы: Kuala Lumpur Taufan и Dubai Mirage. |
Testament played for the first time in the Middle East at the Dubai Desert Rock festival in March 2006. | Testament впервые выступает на Ближнем Востоке, на фестивале Dubai Desert Rock в марте 2006. |
The first game of the league was on October 7, 2009 between the Dubai Mighty Camels and the Abu Dhabi Scorpions, held at the Zayed Sports City in Abu Dhabi. | Первая игра лиги была проведена 7 октября 2009 года между командами Dubai Mighty Camels и Abu Dhabi Scorpions на ледовой арене Абу-Даби, расположенной в спортивном комплексе Зайед Спорт Сити. |
Dubai World was launched on 2 July 2006, as a holding company consolidating a number of assets including logistics company DP World, property developer Nakheel Properties, and investment company Istithmar World. | Компания Dubai World была создана 2 июля 2006 года в качестве холдинговой компании, объединяющей ряд активов, включая транспортную компанию DP World, строительную компанию Nakheel Properties и инвестиционное предприятие Istithmar World. |