SAICM's general objectives are detailed in the Overarching Policy Strategy (OPS) and Dubai Declaration. |
Общие цели СПМРХВ подробно изложены в Общепрограммной стратегии (ОПС) и Дубайской декларации. |
The adoption of the Overarching Policy Strategy in paragraph 12 of the Dubai Declaration constituted a firm commitment to the Strategic Approach and its implementation. |
Принятие Общепрограммной стратегии в пункте 12 Дубайской декларации свидетельствует о твердой приверженности делу Стратегического подхода и его осуществления. |
Listed on the roster of arbitrators of the Commercial Conciliation and Arbitration Centre of the Dubai Chamber of Commerce and Industry. |
Фигурирует в списке арбитров Центра коммерческого посредничества и арбитража Дубайской торгово-промышленной палаты. |
Lessons learned from ten years of the Dubai International Award will be highlighted at this seminar. |
На этом семинаре особо будут выделены уроки, извлеченные из десятилетнего опыта осуществления программы по присуждению Международной Дубайской премии. |
SAICM consists of the Dubai Declaration, the Overarching Policy Strategy, and the Global Plan of Action (GPA). |
СПМРХВ состоит из Дубайской декларации, Общепрограммной политической стратегии и Глобального плана действий (ГПД). |
The eighth cycle of the Dubai International Award was finalized with the jury selecting 12 winners for 2010 from 480 applications. |
По завершении восьмого цикла Дубайской международной премии жюри выбрало 12 победителей 2010 года из 480 заявок претендентов. |
In cooperation with Dubai Police, a series of informative lectures was held in various parts of the country, including rural areas. |
Совместно с дубайской полицией были проведены информационные лекции в различных частях страны, в том числе в сельских районах. |
Sustaining equitable progress, organized with the Dubai School of Government |
Обсуждение темы сохранения темпов равноправного прогресса, организованное с Дубайской школой государственного управления |
Building upon the Dubai Declaration and the OPS, the following five areas are considered relevant for conducting a governance assessment: |
Основываясь на Дубайской декларации и ОПС, нижеследующие пять областей рассматриваются как важные для проведения оценки управления: |
In the framework of the Dubai Initiative, launched in 2007, school supplies had been distributed to four million children in 14 developing countries. |
В рамках Дубайской инициативы, начатой в 2007 году, были розданы школьные принадлежности 4 млн. детей в 14 развивающихся странах. |
In the Dubai Declaration on International Chemicals Management, they reaffirmed that there was a critical link between chemical safety, sustainable development and poverty eradication. |
В Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ они подтвердили наличие чрезвычайно важной взаимосвязи между химической безопасностью, устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
Despite the transparency and efforts of the Kimberley Process control services, some diamond imports and exports have reportedly escaped the Dubai Diamond Exchange authorities' notice. |
Несмотря на прозрачность процедур и усилия контрольных служб в рамках Кимберлийского процесса случаи импорта/экспорта алмазов не всегда фиксируются руководством Дубайской алмазной биржи. |
The Conference also agreed that paragraph 22 of the Dubai Declaration should be harmonized with the related text in paragraph 15 (c) of the Overarching Policy Strategy. |
Конференция также постановила, что положения пункта 22 Дубайской декларации следует согласовать с соответствующим текстом пункта 15 с) Общепрограммной стратегии. |
Report of the Dubai International Conference on Best Practices in Improving the Living Environment: note by the Secretariat |
Доклад Дубайской международной конференции по наиболее эффективной практике в области улучшения окружающей человека среды: записка секретариата |
As provided by the Dubai Declaration, sound management of hazardous substances requires effective and efficient governance through transparency, public participation, and accountability involving all stakeholders. |
Как предусматривается в Дубайской декларации, рациональное регулирование опасных веществ требует эффективного и результативного руководства посредством обеспечения прозрачности, общественного участия и подотчетности, относящейся ко всем участникам. |
Preparations are presently underway for the second Dubai International Conference on International Aid in April 2005. |
В настоящее время ведется подготовка ко второй Дубайской международной конференции по международной помощи, которая должна состоятся в апреле 2005 года. |
During three Preparatory Committee meetings, IOMC actively contributed to the development of the three core texts of SAICM: the Dubai Declaration, the Overarching Policy Strategy and the Global Plan of Action. |
В ходе трех совещаний подготовительного комитета МПРРХВ активно участвовала в разработке трех основополагающих текстов СПМРХВ: Дубайской декларации, Общей политической стратегии и Глобального плана действий. |
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. |
Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес. |
The GPA is the evolving tool that identifies work areas and associated activities that may be undertaken by stakeholders in order to pursue the commitments and objectives expressed in the SAICM OPS and the Dubai Declaration. |
ГПД представляет собой развивающийся инструмент, определяющий области деятельности и соответствующие мероприятия, которые могут осуществляться заинтересованными субъектами для выполнения обязательств и достижения целей, изложенных в ОПС СПМРХВ и в Дубайской декларации. |
During their visit they interviewed the authorities of the Dubai Diamond Exchange, with whom they raised issues concerning the internal control system in force in that country and the import/export regime, as well as statistics on external trade in diamonds. |
В ходе своей поездки они встретились с администрацией Дубайской алмазной биржи, которой были заданы вопросы относительно системы внутреннего контроля, действующей в этой стране, а также режима импорта/ экспорта и статистики внешней торговли алмазами. |
In September 2010 UNODC held in Bahrain and in cooperation with Dubai Police trainers, a 10-day training course on drug control for drug law enforcement officers and customs, including lectures on synthetic drugs trafficking to the region. |
В сентябре 2010 года ЮНОДК в сотрудничестве с дубайской полицией, предоставившей своих инструкторов, провело в Бахрейне десятидневный учебный курс по вопросам контроля над наркотиками для сотрудников правоохранительных и таможенных органов, включавший лекции по проблеме незаконного ввоза синтетических наркотиков в регион. |
The Global Steering Committee appreciates the follow-up to the Dubai Declaration, including regional SAICM meetings, the Quick Start Programme and the establishment of SAICM focal points for Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
Глобальный руководящий комитет высоко ценит последующие действия Дубайской декларации, включая региональные встречи СПМРХВ, Программу быстрого запуска проектов и создание координационных центров СПМРХВ для правительств, межправительственных организаций и неправительственных организаций. |
The International Conference on Chemicals Management adopted the Overarching Policy Strategy, which together with the Dubai Declaration constitutes a firm commitment to the Strategic Approach and its implementation; |
Международная конференция по регулированию химических веществ приняла Общепрограммную стратегию, которая наряду с Дубайской декларацией отражает твердую приверженность целям и задачам Стратегического подхода и его осуществлению; |
We call for high-level meetings of the Group of 77 on science and technology, modeled on the Dubai Conference, to be held on a regular basis in order to give consideration to emerging issues and to receive reports of the working groups referred to above. |
Мы призываем регулярно проводить на высшем уровне совещания Группы 77 по науке и технике, построенные по типу Дубайской конференции, для рассмотрения возникающих вопросов и получения докладов от вышеупомянутых рабочих групп. |
At the international level, thanks to the Dubai Initiative and in partnership with international bodies, over 4 million children had been enrolled in schools in 14 countries in Africa, South Asia and the Middle East. |
На международном уровне, благодаря Дубайской инициативе и партнерству с многосторонними организациями, более 4 млн. детей получили возможность обучаться в школах 14 стран Африки, Южной Азии и Ближнего Востока. |