That's not age, it's drugs! |
Дело не в возрасте, а в наркотиках! |
The system will also promote the integration and the interconnected operation of the networks and systems of data and information of all participants regarding public security, criminality, prison system, and drugs. |
Данная система, кроме того, будет способствовать объединению и взаимосвязанной работе сетей и систем данных и информации, полученных от всех участников, об общественной безопасности, уровне преступности, тюремной системе и наркотиках. |
You don't think it's drugs, do you? |
Ты не думаешь, что дело в наркотиках? |
EMI gave the band a budget of $5,000 to record a demo tape, and the band chose to work with producer Keith Levene, because he shared the band's interest in drugs. |
EMI дали им бюджет в пять тысяч долларов для записи демо, и группа выбрала в качестве продюсера Кита Левина, потому что он разделял интересы группы в наркотиках. |
I want you to know, if you ever even think of doing drugs and end up dying in a hospital, |
Билли, запомни: если ты хоть раз хотя бы подумаешь о наркотиках, ...захочешь умереть в больнице, я отрекусь от тебя. |
You told me you didn't know anything about drugs, Then I find out you're buying them on the street. No, I |
Сказал мне что ничего не знаешь о наркотиках, а сам покупал их у шпаны с улицы. |
The first port drugs intelligence unit was set up in Mombasa, Kenya, in early 1998, and training was provided for customs, police and port authorities in both their own countries and in Europe. |
Первое портовое подразделение по сбору оперативной информации о наркотиках было создано в Момбасе, Кения, в начале 1998 года, а для сотрудников таможни, полиции и портовых властей была организована подготовка в своих странах и в Европе. |
A project to promote awareness and disseminate information about drugs to the media, policy makers and non-governmental organizations in Central and South America was not found to be effective. |
Проект, направленный на расширение осведомленности и распространение информации о наркотиках среди средств массовой информации, представителей директивных органов и неправительственных организаций в Центральной и Южной Америке, был сочтен неэффективным. |
The frequent association of illicit drugs with media personalities, such as popular artists, can make them appear attractive to potential illicit drug users through association with the positive qualities of the personalities involved. |
Частые упоминания о незаконных наркотиках в связи с популярными личностями, например известными артистами, может создать у потенциальных пользователей представление о привлекательности незаконных наркотиков в результате того, что в их представлении такие наркотики связываются с положительными качествами соответствующих популярных фигур. |
Gender sensitivity was also found in the context of alternative development programmes, information and education about drugs and drug abuse, development of life skills, provision of alternatives to drug use, detoxification services, substitution treatment, non-pharmacological treatment, social integration. |
Учет гендерной проблематики также обеспечивался в контексте альтернативных программ в области развития, информации и просвещения о наркотиках и злоупотребления наркотиками, формирования жизненных навыков, обеспечения альтернатив употреблению наркотиков, услуг в области дезинтоксикации, заместительного лечения, нефармакологического лечения, социальной интеграции. |
In Australia, web sites had been upgraded, drawing upon information on licit and illicit drugs, including ATS, by offering links via the Internet to more than 600 web sites within Australia and around the world. |
В Австралии в ходе модернизации веб-сайтов, содержащих информацию о законных и незаконных наркотиках, включая САР, были добавлены указатели связи через Интернет с более чем 600 веб-сайтами как в рамках, так и за пределами Австралии. |
Database systems for the collection of information on seized drugs played a pivotal role in providing information on trends and assisting in the rapid identification of new substances on the illicit market, including ATS. |
Решающую роль в обеспечении информации для оценки тенденций и оперативного выявления новых веществ, включая САР, на незаконном рынке играют системы баз данных, осуществляющие сбор информации об изъятых наркотиках. |
The Panel notes that the Government has yet to enact the legislation on controlled drugs and substances that was drafted in 2013 and that Liberia is one of the few countries in the region with no drug legislation. |
Группа отмечает, что правительство еще не приняло законопроект о контролируемых наркотических средствах и веществах, подготовленный в 2013 году, и что Либерия - одна из немногих стран региона, в которой нет закона о наркотиках. |
The Office also updated global, regional and country estimates on injecting drug use and HIV among people who inject drugs, and published those estimates in the 2013 World Drug Report. |
Управление также обновило глобальные, региональные и страновые оценки употребления наркотиков путем инъекций и распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики таким способом, и опубликовало эти оценки во Всемирном докладе о наркотиках за 2013 год. |
Subject to sufficient funding, and with the experience accumulated in drug law enforcement and project management, UNODC can design and implement law enforcement projects that directly lead to the improved interdictions of controlled drugs and the disruption of drug trafficking organisations. |
При условии мобилизации достаточных финансовых ресурсов и с учетом накопленного опыта в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и управления проектами ЮНОДК может разрабатывать и осуществлять проекты в области правоохранительной деятельности, которые будут непосредственно способствовать совершенствованию мероприятий по пресечению оборота контролируемых наркотиков и противодействию организациям наркобизнеса. |
It is thus not surprising that we have reimposed the death penalty for certain heinous crimes which arise from violations of drug laws covering illicit trafficking, drug abuse and the illegal manufacture, sale and possession of dangerous drugs. |
Поэтому неудивительно, что мы вновь ввели смертную казнь за некоторые особо отвратительные преступления, связанные с нарушением законов о наркотиках, охватывающих незаконный оборот наркотиков, наркоманию и незаконное производство, продажу и хранение опасных наркотиков. |
The National Interdiction Unit of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan and the Afghan Special Narcotics Force, in cooperation with the Drug Enforcement Administration of the United States, focused on targeting drug-manufacturing laboratories and seizing stockpiles of drugs. |
Национальная служба перехвата в составе Афганской полиции по борьбе с наркотиками, а также Афганские силы специального назначения по борьбе с наркотиками в сотрудничестве с Управлением по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов сосредоточили свои усилия на уничтожении лабораторий по производству наркотиков и изъятии запасов наркотических средств. |
Calls upon the States affected by the transit of illicit drugs to ensure well-coordinated and focused policies to suppress drug trafficking through greater coordination between key agencies responsible for drug law enforcement; |
З. призывает государства, затронутые проб-лемой транзита запрещенных наркотиков, обеспечи-вать осуществление тщательно скоординированных и целенаправленных мер по пресечению незаконного оборота наркотиков посредством более тесной координации между ключевыми учреждениями, отвечающими за обеспечение исполнения законов о наркотиках; |
In addition to measures to control the dissemination of drug-related information via the Internet, some Governments have established a comprehensive legal framework to prevent and sanction drug-related offences related to the use of any kind of mass media communication for the promotion of illicit drugs. |
Помимо обеспечения контроля за распространением через Интернет информации о наркотиках правительства некоторых стран создали всеобъемлющую правовую основу для предупреждения и наказания за совершение связанных с наркотиками преступлений, имеющих отношение к пропаганде незаконных наркотиков через любые средства массовой информации. |
Experts also stressed the importance of transparency in the reporting of data on illicit drugs, particularly with regard to the nature of the data sources used to generate information on the global situation with respect to illicit drugs. |
Эксперты подчеркнули также важность обеспечения прозрачности в представлении данных о запрещенных наркотиках, особенно в том, что касается характера источников данных, используемых для подготовки информации о состоянии проблемы запрещенных наркотиков в мире. |
While the riot is at least partly attributable to the fact that many inmates believed that they saw a racist bias in sentencing in drugs cases, the information obtained points to the conclusion that the prison staff was not motivated by considerations of race. |
Причиной бунта, по меньшей мере частично, послужило то, что многие заключенные усматривали в приговорах по делам о наркотиках расистскую подоплеку; собранная информация позволяет сделать вывод о том, что персонал тюрьмы со своей стороны не руководствовался расовыми соображениями. |
What diluents, cutting agents, adulterants and other psychoactive substances are generally found in the different types of drugs seized in your country? |
Какие растворители, разбавители, наполнители и прочие психоактивные вещества чаще всего обнаруживаются в разных наркотиках, изымаемых в вашей стране? |
They have been actively involved in areas such as promoting awareness of persons with disabilities; social and economic advancement of women; youth empowerment; encourage sports towards excellence; awareness on HIV/AIDS and drugs; and encourage human development of the people by enhancing personal skills. |
Они активно действуют в таких областях, как повышение информированности о положении инвалидов, улучшение социально-экономического статуса женщин, расширение прав и возможностей молодежи, поощрение высоких спортивных достижений, информирование о ВИЧ/СПИДе и наркотиках, содействие развитию человеческого потенциала населения путем повышения личной квалификации. |
No, I'm fifty, and for drugs, not too much, you know? |
Нет, мне 50, что о наркотиках, ничего серьезного, знаете. |
(c) Policymakers needed factual, objective, reliable and comparable information concerning illicit drugs, their use, drug dependence and the consequences of drug dependence; |
с) лицам, определяющим политику, требуются фактические, объективные, достоверные и сопоставимые данные о запрещенных наркотиках, их потреблении, наркозависимости и ее последствиях; |