The Office launched seven regional programmes aimed at promoting cross-border cooperation and providing policy advice and expertise for the implementation of the United Nations conventions on crime and drugs and the United Nations standards and norms on criminal justice and crime prevention. |
Управление приступило к реализации семи региональных программ, направленных на поддержку трансграничного сотрудничества и предоставление экспертных услуг и вынесение рекомендаций в отношении выполнения конвенций Организации Объединенных Наций о преступности и наркотиках и стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия и предупреждения преступности. |
Some 61.9 per cent of respondents had obtained information about drugs from the media, 17.4 per cent from specialist literature, 12.3 per cent from friends and 7.0 per cent from their parents. |
Информацию о наркотиках 61,9 % респондентов получили из средств массовой информации, 17,4 % - из специальной литературы, 12,3 % - от друзей, 7,0 % - от родителей. |
I knew they'd get me on the drugs, but they couldn't prove who pushed the plunger. |
Я знала что они поймают меня на наркотиках, но они не смогут доказать кто надавил на поршень шприца |
It's not the drugs, it's the money - the money used to buy them! |
Дело не в наркотиках, а в деньгах, деньгах, на которые их покупали! |
(b) Encourage Member States to commit resources to help developing countries to design and improve systems for the generation, management, analysis, reporting and use of information on illicit drugs that is necessary for policy and programme development; |
Ь) побуждать государства-члены к выделению ресурсов для оказания развивающимся странам помощи в разработке и совершенствовании систем подготовки, анализа, представления и использования информации о запрещенных наркотиках, которая требуется для разработки политики и программ, а также управления такой информацией; |
Okay, well, you know, that's actually kind of a relief, really, because as long as she's in jail, I know where she is, and she can't be doing drugs. |
Ясно, мне так, вообще-то, даже как-то спокойней, правда, ведь пока она в тюрьме, я точно знаю, где она, и точно знаю, что она не на наркотиках. |
(e) Governments appreciate the value of scientific support and forensic evidence to the judicial system and to operationally successful drugs intelligence programmes, and that they actively contribute to the integration of drug testing laboratories into the national drug control framework; |
ё) правительства будут осознавать значение научной и судебной экспертизы для судебной системы и для успешных в оперативном плане программ по сбору разведывательной информации о наркотиках и будут активно содействовать объединению лабораторий по наркотикам в национальную систему контроля над наркотиками; |
Increased knowledge and awareness among drug users and specific social and cultural groups about drugs and the adverse health and social consequences of drug use, as well as the availability of services; |
Расширение знаний и осведомленности лиц, злоупотребляющих наркотиками, и конкретных социальных и культурных групп о наркотиках и вредных медицинских и социальных последствиях потребления наркотиков, а также об имеющихся услугах; |
In his January 2000 address, Governor Turnbull vowed to continue to work closely with the Drug Enforcement Agency, United States Customs, Immigration, the Coast Guard and the United States Attorney's Office to combat the importation and sale of illegal drugs. |
В своем обращении в январе 2000 года губернатор Тернбулл обязался продолжать тесно сотрудничать с Администрацией по контролю за соблюдением закона о наркотиках, таможенными и иммиграционными органами и Береговой охраной Соединенных Штатов, а также с прокуратурой Соединенных Штатов в целях борьбы с ввозом и сбытом незаконных наркотиков. |
Despite sensationalist stories in the media about how the world was flooded with illicit drugs, leading to calls for their legalization, the evidence from the World Drug Report 2007 showed that drug control was working, worldwide. |
Несмотря на появляющиеся в СМИ рассчитанные на сенсацию истории о том, что мир наводнен незаконными наркотиками, призывающие к их легализации, данные Всемирного доклада о наркотиках за 2007 год свидетельствуют о действенности контроля над наркотиками во всемирном масштабе. |
(k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking; |
к) призвать государства-члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно-экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ - прекурсоров для поддержания успешного расследования и уголовного преследования в отношении лиц, ответственных за деятельность, связанную с их незаконным оборотом; |
(c) In response to a developing trend of increased use of maritime containerized freight to smuggle drugs, Governments should take steps to ensure that they support close inter-agency partnerships between the law enforcement agencies responsible for border management and drug law enforcement. |
с) в связи с набирающей силу тенденцией более активного использования морских контейнерных грузов для контрабанды наркотиков правительствам следует принимать меры по обеспечению поддержки тесных межведомственных партнерских отношений между правоохранительными органами, ответственными за пограничный контроль и обеспечение соблюдения законов о наркотиках. |
Call on the international community to continue to recognize the efforts undertaken by Africa in the global fight against illicit drugs and to seize the opportunity thus provided to enhance support for national drug law enforcement initiatives and capacity-building efforts on the continent. |
призываем международное сообщество и впредь признавать усилия, прилагаемые странами Африки в глобальной борьбе с запрещенными наркотиками и воспользоваться настоящей возможностью для расширения поддержки национальных инициатив в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и прилагаемых на этом континенте усилий по наращиванию потенциала. |
(a) To assist the investigation of illicit trafficking and successful prosecution of those individuals responsible, Governments should ensure that their drug enforcement response is capable of undertaking the necessary level of forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals; |
а) для содействия проведению расследований в отношении незаконного оборота и успешному уголовному преследованию ответственных за это лиц правительствам следует приложить все усилия к тому, чтобы принимаемые ими меры по обеспечению соблюдения законов о наркотиках предусматривали возможность проведения надлежащего экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ - прекурсоров; |
Concerned about the increasing number of developing countries affected by the movement of illicit drugs through their territories due to their geographical location, adding to the problems faced by national drug law enforcement agencies with limited resources, |
будучи обеспокоена ростом числа развиваю-щихся стран, через территорию которых, в силу их географического положения, происходит движение поставок незаконных наркотиков, что создает допол-нительные проблемы для национальных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, располагающих ограниченными ресурсами, |
(b) Information on all forms of abuse of substances, including alcohol, inhalants and tobacco, as well as factual information about drugs, drug abuse etc.; |
Ь) информация о всех формах злоупотребления, включая алкоголь, ингалянты и табак, а также фактическая информация о наркотиках, злоупотреблении наркотиками и т.д.; |
There was a proposal to include undercover operations in the Drugs Act. |
В настоящее время рассматривается предложение о добавлении в закон о наркотиках положений об агентурных операциях. |
Drugs are out of the question. |
О наркотиках не может быть и речи. |
Dangerous Drugs Act, 28th of September, 1928. |
Закон об опасных наркотиках, 28 сентября 1928. |
c) Drugs and Related Substances Act |
с) Закон о наркотиках и аналогичных веществах |
However, UNMIL jointly with UNODC undertook an assessment of the Drugs Enforcement Agency as a follow up to the legislation. |
Тем не менее МООНЛ совместно с ЮНОДК в рамках последующей деятельности после принятия закона приступили к анализу работы Агентства по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
Article 9 of Decree No. 2790 established the public order judges and granted them competence to hear offences provided for in the "Drugs Statute". |
В соответствии со статьей 9 Декрета Nº 2790 был учрежден институт следственных судей по вопросам общественного порядка, к которым перешла компетенция по расследованию преступлений, предусмотренных "Положением о наркотиках". |
(a) The Drugs and Precursors Act; |
а) Закон о наркотиках и исходных веществах; |
Canada has an extensive national legislation and enforcement system including the Controlled Drugs and Substance Act and its Regulations that addresses illicit drug trafficking in the criminal law context, in full compliance with the UN Drug Conventions. |
Канада располагает большим объемом национального законодательства и солидной правоохранительной системой, включая Закон о контролируемых наркотиках и веществах и положения к этому закону, которые касаются незаконного оборота наркотиков в контексте уголовного права, в полном соответствии с конвенциями ООН, касающимися наркотических веществ. |
Mauritius indicated that its Dangerous Drugs Act of 2000 and Financial Intelligence and Anti-Money-Laundering Act of 2002 were already addressing the transfer of assets of illicit origin. |
Маврикий заявил, что на основании принятых в этой стране Закона 2000 года об опасных наркотиках и Закона 2002 года о финансовой разведке и отмывании денег там уже принимаются меры по решению проблемы перевода активов незаконного происхождения. |