As a result of the integration of drugs and crime activities at the operational level, the present budget introduces new nomenclature. |
В результате объединения деятельности по наркотикам и преступности на оперативном уровне в настоящем бюджете используется новая терминология. |
In Turkmenistan, the development of drugs and crime projects is greatly limited by the absence of recent and reliable information. |
В Туркменистане разработка проектов по наркотикам и преступности существенно осложняется ввиду отсутствия современной и достоверной информации. |
The chief aims are the integration of the drugs and crime programmes and the implementation of cautious growth under strict budget discipline. |
Главные задачи заключаются в интеграции программ по наркотикам и преступности и обеспечении умеренного роста при строгом соблюдении бюджетной дисциплины. |
As a result of the integration of drugs and crime activities at the operational level, the present budget introduces new nomenclature. |
Одним из результатов интеграции на оперативном уровне мероприятий по наркотикам и преступности стало использование новой терминологии в настоящем бюджете. |
Guidelines will be developed to involve the media in drug abuse prevention, placing emphasis also on synthetic drugs. |
Будут разрабатываться руководящие принципы вовлечения средств массовой информации в деятельность по предупреждению злоупотребления наркотиками с уделением особого внимания синтетическим наркотикам. |
The Czech Republic reported that it had received assistance in the framework of the PHARE project on synthetic drugs from Germany and the Netherlands. |
Чешская Республика сообщила о том, что Германия и Нидерланды оказали ей помощь в рамках проекта ФАРЕ по синтетическим наркотикам. |
Training had been provided within the framework of the PHARE project on synthetic drugs and precursors and by UNDCP. |
Подготовка осуществлялась в рамках проекта ФАРЕ по синтетическим наркотикам и прекурсорам и при содействии ЮНДКП. |
Against addiction to tobacco, smoking, alcohol, gambling and drugs. |
Против пристрастия к табаку, курению, алкоголю, азартным играм и наркотикам. |
There were no reports that children had regular access to, or were using harder drugs. |
Сообщений о том, что дети имеют постоянный доступ к более сильным наркотикам или регулярно их используют, не имеется. |
Implementing a project on the national level empowering children to be the advocates of saying no drugs. |
Осуществляет на национальном уровне проект, дающий возможность детям стать активными проводниками политики "Скажем нет наркотикам". |
Responding about prevention interventions, most States indicated the existence of information and education about drugs and drug abuse in schools. |
Отвечая на вопрос о мерах профилактики, большинство государств сообщили о проведении в школах информационно - просветительских и учебных мероприятий по наркотикам и наркомании. |
The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. |
Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется. |
A restructuring in 2003 created a consolidated programme for drugs and crime. |
В 2003 году в результате реструктурирования была сформирована консолидированная программа по наркотикам и преступности. |
In addition, two media campaigns were conducted yearly, with a view to altering the public's attitude toward drugs. |
В дополнение к этому ранее были проведены две кампании в средствах массовой информации с целью изменения отношения общественности к наркотикам. |
Many are exposed to weapons, drugs such as khat, and other social ills. |
Многие из них имеют доступ к оружию и таким наркотикам, как хат, и к другим социальным порокам. |
Such a measure might have an impact on the attitudes of young people toward drugs, and could jeopardize prevention efforts already undertaken. |
Такие меры могут отразиться на отношении молодых людей к наркотикам и нанести ущерб уже предпринятым усилиям в области профилактики наркомании. |
He never came within 1,000 yards of the drugs he was distributing. |
Он никогда и на километр не подходил к наркотикам, которые он распространял. |
would never have had drugs around him. |
Паф был хорошим драконом, который бы никогда не приблизился к наркотикам. |
I could also mention drugs, the abuse of which has led to drug addiction, and many other such examples. |
Я могла бы также упомянуть о злоупотреблении лекарственными веществами, что породило пристрастие к наркотикам, и привести немало других таких примеров. |
The drugs division of the Federal Police, in trying to stamp out drugs, is currently carrying out 11 programmes. |
Отдел по наркотикам департамента федеральной полиции, пытаясь искоренить наркотики, в настоящее время работает над выполнением 11 программ. |
We are adamantly opposed to any form of legalization of drugs, which would confer the status of legitimacy to illicit drugs or their abuse. |
Мы решительно выступаем против любой формы легализации наркотиков, что придало бы законный статус незаконным наркотикам и злоупотреблению ими. |
If different definitions were used for different drugs, please provide each definition separately, indicating which drugs they refer to. |
Если в отношении разных наркотиков использованы разные определения, просьба отдельно привести каждое определение, указав, к каким наркотикам оно относится. |
One of the more controversial international issues surrounding the Netherlands is its liberal policy towards soft drugs and its position as one of the major exporters of hard drugs. |
Важной проблемой международных вопросов, связанных с Нидерландами, является либеральная политика этой страны по отношению к лёгким наркотикам; кроме того, Нидерланды являются одним из центров нелегального экспорта тяжёлых наркотиков. |
By making drug seizures, it reduces the quantity of illicit drugs in circulation and makes it more difficult for abusers to obtain such drugs. |
Осуществляя конфискацию наркотических средств, она сокращает количество находящихся в обращении незаконных наркотиков и затрудняет доступ наркоманам к таким наркотикам. |
The Government of Morocco had increased its efforts to limit the flow of illicit drugs and had implemented programmes to raise social awareness about the negative consequences of becoming involved with illicit drugs. |
Правительство Марокко активизировало свои усилия по ограничению оборота запрещенных наркотиков и осуществляет программы повышения уровня осведомленности общества об отрицательных последствиях причастности к запрещенным наркотикам. |