A young Australian in a seemingly depressed town in Northern Australia has recently created his community's first youth group in an attempt to offer his peers alternatives to unemployment and drugs. |
Другой молодой австралиец из захолустного городка в северной Австралии недавно организовал первую в этом районе молодежную группу с тем, чтобы помочь своим сверстникам найти альтернативу безработице и наркотикам. |
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress, your levels of anger, your impulsivity, and your tendency to drink and take drugs. |
Сон снижает подверженность смене настроения, ваш стресс, раздражительность и импульсивность, склонность к алкоголю и наркотикам. |
He was, but it... it ended up looking more like the place you go to do drugs, and not the place that helps you recover. |
Да, но оказалось, что там всё скорее располагает к наркотикам, нежели к - избавлению от зависимости. |
Urges Member States to avoid adopting policies and measures that facilitate access to drugs for non-medical or non-scientific purposes; |
настоятельно призывает государства - члены избегать осуществления политики и мер, облегчающих доступ к наркотикам с целью их использования в немедицинских или ненаучных целях; |
The programme is largely UNDCP-executed. UNDCP and the Organization of African Unity co-execute the project that has created the OAU focal unit for drugs. |
Основным учреждением-исполнителем этой программы является ЮНДКП. ЮНДКП и Организация африканского единства совместными усилиями осуществляют проект, в рамках которого создано координационное подразделение ОАЕ по наркотикам. |
In 2009, voluntary contributions for both drugs and crime were expected to be pledged in an amount of $211.1 million, representing a decrease of 18.8 per cent from the previous year. |
В 2009 году ожидалось объявление добровольных взносов на деятельность по наркотикам и преступности в размере 211,1 млн. долл. США, что на 18,8 процента меньше, чем в предыдущем году. |
The reason why sending the right message is important is simply that prevailing social attitudes towards drugs are a crucial factor in conditioning the prevalence of drug abuse in society. |
Единственная причина, по которой четкая информационная направлен-ность имеет большое значение, заключается в том, что сложившееся в обществе отношение к наркотикам - это основной фактор, определяющий масштабы злоупотребления наркотиками в обществе. |
The deletion of the paragraphs on Afghanistan was a marked change from the procedure that had been followed to date, and one that was especially puzzling at the present time, when the general situation relating to Afghan drugs was continuing to deteriorate. |
Этот подход обеспечивал возможность придания проблеме наркотиков из Афганистана первоочередной важности в рамках глобальной повестки дня по борьбе с наркотиками и оказывать необходимую поддержку международным и региональным программам, осуществляемым в этой области, в том числе, под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Various initiatives have been taken to combine forensic and law enforcement information with a view to improving efficacy in tackling the illicit manufacture of synthetic drugs, in particular. |
Так, несколько государств-членов Европейского союза сообщили о том, что новым важным механизмом сотрудничества в рамках Европейского союза стал проект, получивший название "Комплексное противодействие синтетическим наркотикам в Европе". |
In Europe, Belgium, Finland, France, Germany, and Sweden have zero-tolerance laws for drugs and driving, as opposed to the other main legal approach where laws forbidding impaired driving is enacted instead. |
В Бельгии, Финляндии, Франции, Германии и Швеции действуют законы о нулевой толерантности к наркотикам и вождению в нетрезвом виде. |
"Caccia was investigating terrorism, traffic in drugs..." |
Прокурор вёл несколько дел по терроризму, наркотикам и мафии |
It had also introduced a drugs law, drafted in cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), and had ratified the relevant United Nations conventions of 1961, 1971 and 1988. |
Сенегал имеет также свой кодекс по наркотикам, разработанный в сотрудничестве с МПКНСООН, и ратифицировал конвенции Организации Объединенных Наций 1961, 1971 и 1988 годов. |
The UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism continues to provide capacity-building and technical support to Member States working to prevent and suppress illicit financial flows from drugs and crime. |
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма ЮНОДК по-прежнему используется для создания потенциала и оказания технической поддержки государствам-членам, стремящимся предотвращать и пресекать незаконные финансовые потоки средств, полученных благодаря наркотикам и преступной деятельности. |
Seventh, there is a need to draw up special programmes to reduce demand, prevent drug abuse and inculcate in society, above all in the younger generation, a negative attitude towards drugs. |
Необходимо разработать специальные программы по сокращению спроса и предупреждению злоупотребления наркотиками, формированию у общественности и прежде всего у подрастающего поколения негативного отношения к наркотикам и наркомании. |
His long-time concerns with battling the importation and effects of illegal drugs led to his becoming chair of the House Select Committee on Narcotics, where he helped define national policy on the issue during the 1980s. |
Его давний интерес к борьбе с торговлей наркотиками привёл к тому, что Рейнджел стал председателем Комитета Палаты представителей по наркотикам, где помогал определять национальную политику по этому вопросу в 1980-х годах. |
In 2012 in Africa, the Global Drug Facility provided first-line drugs to 18 countries, treatments for multi-drug-resistant tuberculosis to six countries, and diagnostic technologies to 11 countries. |
В 2012 году в Африке Глобальный фонд по наркотикам поставил препараты первого ряда в 18 стран, средства для лечения туберкулеза, мультирезистентного к лекарственным препаратам, - в шесть стран и диагностические технологии - в 11 стран. |
The Central Narcotics Bureau ran a preventive drug-education programme to deter students and high-risk groups from experimenting with drugs and conducted regular countrywide operations to round up suspected drug users. |
Центральное бюро по наркотикам осуществляет профилактическую разъяснительную программу по проблемам наркотиков, с тем чтобы удержать учащихся и группы высокого риска от экспериментов с наркотиками, и проводит регулярные операции по стране в целях выявления подозреваемых потребителей наркотиков. |
Over 25 per cent of the children had taken drugs at some time or other and 12.5 per cent were in the habit of taking drugs; |
Свыше 25% детей какое-то время принимали наркотики и 12,5% пристрастились к наркотикам; |
In the context of its Synthetic Drugs and Precursor Programme PHARE organized training seminars for Hungary and Slovakia and participated in the European Union-subsidized "Twinning project" with Poland and Spain on organized crime and synthetic drugs. |
В контексте программы ФАРЕ по синтетическим наркотикам и прекурсорам были организованы учебные семинары для представителей Венгрии и Словакии и при участии Польши и Испании осуществлен финансируемый Европейским союзом проект "Twinning" по борьбе с организованной преступностью и синтетическими наркотиками. |
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress, your levels of anger, your impulsivity, and your tendency to drink and take drugs. |
Сон снижает подверженность смене настроения, ваш стресс, раздражительность и импульсивность, склонность к алкоголю и наркотикам. |
Your guys were on those phones, tracking my clients - long before they went near any drugs. |
еб€т, вы прослушивали мобильные моих клиентов задолго до их прив€зки к наркотикам. |
In close and active cooperation with the United Nations drug-control system we have been fulfilling at the national level the obligations of the international instruments relating to drugs, with a view to developing national and regional strategies to eradicate or significantly reduce the cultivation of illicit crops. |
В тесном и активном сотрудничестве с органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами контроля над наркотиками, мы выполняем на национальном уровне свои обязательства в соответствии с международными документами по наркотикам с целью разработки национальной и региональной стратегий искоренения или существенного сокращения культивации незаконных наркотикосодержащих культур. |
Armed conflicts are triggered and perpetuated all the more easily if they can be financed by the illegal exploitation of and trade in natural resources, in particular diamonds, which are easy to dispose of and whose origins are difficult to identify, as well as drugs. |
Вооруженные конфликты возникают и ведутся с большей легкостью, если они финансируются за счет финансовых средств, получаемых от незаконного использования природных ресурсов и торговли ими, в частности, это относится к алмазам, которые легко утаить и происхождение которых трудно идентифицировать, а также к наркотикам. |
Their content, with various references to drugs and separation, mirror Eldritch's condition at the time: "I was so shot when I wrote the lyrics on the album that there's no distancing of persona at all." |
Содержание текстов с их многочисленными отсылками к наркотикам и расставанию отражают тогдашнее состояние Элдрича: «Я был очень подавлен тогда, так что лирический герой песен не отличается от меня вовсе». |
Anti-money-laundering aspects of the drugs, crime and terrorism conventions are especially important elements of the work done by the Division and the structure of the Division capitalizes on synergies among drug law, anti-terrorism and crime prevention experts. |
Особенно важное значение в работе Отдела придается тем аспектам конвенций по наркотикам, преступности и терроризму, которые касаются противодействия отмыванию денежных средств, при этом структура Отдела позволяет использовать весь потенциал взаимодействия экспертов по вопросам контроля над наркотиками, противодействия терроризму и предупреждения преступности. |