Английский - русский
Перевод слова Drive
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Drive - Стремление"

Примеры: Drive - Стремление
Moreover, in considering the plight of the poor, one could not disregard human nature and such factors as the irrational drive for power. Кроме того, рассматривая тяжелое положение бедноты, не следует сбрасывать со счетов человеческий фактор и такие аспекты, как ничем не оправданное стремление к власти.
The export promotion drive has, in many cases, been based on the dismantling of workers' rights and the rapid and unsustainable extraction of natural resources. Стремление к поощрению экспорта во многих случаях опиралось на сворачивание прав трудящихся и быструю и чрезмерную добычу природных ресурсов.
In the European Community, the drive to create a single market and eliminate internal border controls has triggered a range of measures aimed at controlling undocumented migration into Community territory. В рамках Европейского сообщества стремление к созданию единого рынка и снятию внутреннего пограничного контроля повлекло за собой принятие ряда мер, направленных на борьбу с неофициальной миграцией на территории Сообщества.
Indeed, the security dimension of today's refugee problems underscores both the decline of asylum and the drive towards solutions. Фактически аспект безопасности существующих сегодня проблем беженцев обусловливает как сокращение масштабов использования института убежища, так и стремление найти соответствующие решения.
Therefore, the drive for economic growth is a major underlying factor influencing spatial urban development, working at a national as well as at an international scale. Поэтому стремление к экономическому росту является основным лежащим в основе фактором, оказывающим влияние на пространственное развитие городов и проявляющимся на национальном и на международном уровне.
Unsustainable lifestyles have not changed, the incessant drive for plenty has not ceased, excessive demands on natural resources have not slackened. Расточительный образ жизни не изменился, непрерывное стремление к изобилию не исчезло, чрезмерный спрос на природные ресурсы ничуть не убавился.
In that regard, we note the thrust of the recommendations for Security Council reform, in particular the drive to expand the Council and make it a representative body. В этой связи мы отмечаем направленность рекомендаций относительно реформы Совета Безопасности, в частности стремление расширить Совет и сделать его более представительным органом.
Mr. Woodroffe said that his delegation supported the drive by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to increase the efficiency of its working sessions. Г-н Вудрофф говорит, что его делегация одобряет стремление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин повысить эффективность своих сессий.
The nature of this phenomenon and our common drive towards a shared objective requires participation with and an inclusive policy towards non-governmental organizations and civil society. Характер этого явления и наше совместное стремление к достижению общей цели требуют подключения неправительственных организаций и гражданского общества, а также проведения в отношении них всеобъемлющей политики.
In addition, the drive by major economic players in forestry to cut costs is resulting in an increased reliance on contract and informal work. Помимо этого, стремление крупных хозяйственных субъектов лесного сектора к сокращению издержек приводит к расширению практики выполнения работ на основе подрядов и передачи их в неформальный сектор.
Increasing enrolment, the consequent need to accommodate new pupils and the drive towards improving the learning environment has necessitated the continued maintenance and upgrading of education infrastructure of UNRWA. Увеличение числа учащихся, связанная с этим необходимость размещения новых учеников, а также стремление добиться улучшения условий обучения были факторами, требующими дальнейшего сохранения и модернизации школьной инфраструктуры БАПОР.
This drive to organize and take control of their own lives is the essence of civil society and should be supported. Такое стремление самостоятельно построить свою жизнь и взять ее в свои руки является главной отличительной чертой гражданского общества и должно приветствоваться.
This notion brings about a drive for change, openness and progress, since it not only encompasses cultural and natural heritage but also tangible and intangible heritage. Эта концепция несет в себе стремление к изменению, открытости и прогрессу, поскольку она охватывает не только культурное и природное достояние, но и материальное и нематериальное наследие.
What was important was that the drive for better human rights protection should be set in motion in all spheres of Cambodian life. Что важно - так это, чтобы стремление к улучшению защиты правам человека касалось всех сфер жизни Камбоджи.
Deng supported Zhao's drive to liberalize the economy, even though it was creating mixed results in 1988 and 1989, with inflation spiking and economic anxiety pervasive. Дэн Сяопин поддерживал стремление Чжао Цзыяна либерализировать экономику, несмотря на то, что в 1988 и 1989 гг. это давало неоднозначные результаты, когда подскочила инфляция и в стране усилилась экономическое беспокойство.
The drive for efficiency had often led to legal standards being watered down, with dangerous consequences for the legitimacy of the Organization's activities to maintain international peace and security. Стремление к эффективности неоднократно приводило к выхолащиванию юридических норм, а это чревато опасными последствиями для легитимности деятельности Организации в области поддержания международного мира и безопасности.
Increasing enrolment, the consequent need to accommodate new pupils and the drive towards improving the learning environment has necessitated the maintenance and upgrading of the education infrastructure of UNRWA. Потребность в проведении ремонта и модернизации инфраструктуры системы образования БАПОР была продиктована такими факторами, как увеличение числа учащихся, обусловленная этим необходимость размещения новых учеников, а также стремление добиться улучшения условий обучения.
It is a drive that can lead to great good or great evil. Это стремление, которое может привести к великому благу или великому злу.
In deciding on the modalities for the necessary alignment, it will be important to take into account the drive by donors to support ongoing United Nations system reforms. При вынесении решения в отношении методов необходимого согласования важно будет принимать во внимание стремление доноров поддержать осуществляемые в системе Организации Объединенных Наций реформы.
The meeting also noted that the drive to dilute drainage gas would also result in more venting limiting the intended climate change benefits. Участники сессии также отметили, что стремление разжижать газ дегазации потребует более активного вентилирования, что ведет к ограничению ожидаемых выгод с точки зрения предотвращения изменения климата.
The Committee should be careful not to create the impression that the integrity of a treaty was less important than the drive for universality. Комитет должен следить за тем, чтобы не создать впечатления, что целостность договора менее важна, чем стремление к универсальности.
In closing, she highlighted the establishment of a first-ever UNDP formal partnership with an emerging economy, and the drive to expand and deepen strategic partnerships. В заключение она отметила создание первого в истории ПРООН официального партнерства со страной с формирующейся экономикой и стремление к расширению и углублению стратегических партнерских отношений.
The drive to improve diversity covered the full range of the public sector - to make services responsive to the needs of everyone. Стремление к совершенствованию разнообразия охватило все службы государственного сектора, с тем чтобы обеспечить их соответствие потребностям каждого человека.
Reforms involve a perpetual drive for improvement, and it was never expected that the process could stop after a period of six years. Проведение реформ предполагает постоянное стремление к совершенствованию, и речь никогда не шла о том, что по истечении шестилетнего периода этот процесс может прекратиться.
Over the next few decades the greatest drive for innovation efficiency and job creation would come from understanding how environmental change was guiding the future of economic development. В ближайшие несколько десятилетий самое большое стремление к повышению эффективности и созданию рабочих мест будет основываться на понимании того, как экологические изменения направляют будущее экономического развития.