In this respect, the Niger very much hopes that Africa's drive to reappropriate its own development will be encouraged. |
В этой связи Нигер очень надеется на то, что стремление Африки стать застрельщиком своего собственного развития будет поощряться. |
In conclusion I express my hope that the numerous difficulties, however daunting, will not deter the drive towards peace. |
В заключение я выражаю надежду на то, что многочисленные трудности, какими бы непреодолимыми они ни казались, не смогут остановить стремление к миру. |
The persistent drive to look forward and to gain something more has been rewarding. |
По достоинству было вознаграждено упорное стремление смотреть вперед и добиться еще более существенных результатов. |
China's drive for economic and political leadership in East Asia, and its increased military capability there, is inevitable. |
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным. |
The plain truth is that Germany is lacking any kind of expansionary drive. |
Дело в том, что у Германии отсутствует какое-либо стремление к экспансии. |
OIOS recognizes that UNHCR's drive to decentralize management of its operations to the field has caused some short-term organizational problems. |
УСВН отдает себе отчет в том, что стремление УВКБ децентрализовать управление своими операциями с передачей функций на места создало некоторые краткосрочные организационные проблемы. |
The underlying assumption remained the drive for industrialization in the context of an increasingly interdependent world economy. |
Основной исходной посылкой оставалось стремление к индустриализации в условиях растущей зависимости в области мировой экономики. |
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness. |
Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто. |
Or as Frantz Fanon remarks, it is a drive to create zones of non-being for the human. |
Или, как заметил Франц Фанон, это стремление создать зоны небытия для всего человеческого. |
Member States should support the Secretary-General's drive to improve United Nations leadership through selection based on competence. |
Государствам-членам следует поддержать стремление Генерального секретаря совершенствовать руководящий штат Организации Объединенных Наций путем отбора по принципу компетентности. |
The drive towards diversification was part of a careful plan to pursue the best possible investment opportunities. |
Стремление к диверсификации инвестиций является частью тщательно разработанного плана использования наилучших возможных перспектив для инвестиций. |
But competition among United Nations organizations for a limited pool of funding complicates the system's drive for greater unity and coherence. |
Вместе с тем наблюдаемая между организациями системы Организации Объединенных Наций конкурентная борьба за ограниченный объем финансовых средств сдерживает стремление системы к обеспечению более высокого уровня единства и сплоченности. |
Four key types of push and pull factors, and two associated developments, help explain the drive for internationalization by developing country TNCs. |
Стремление к интернационализации деятельности ТНК развивающихся стран помогает объяснить анализ четырех важнейших видов "выталкивающих" и "притягивающих" факторов и двух связанных с этим моментов. |
The gender evaluation helps strengthen the drive of UNICEF for continuous improvement in its programme work and overall management. |
Оценка гендерной политики помогает укреплять стремление ЮНИСЕФ к постоянному совершенствованию своей программы работы и системы управления в целом. |
Further welcomes the determination of UNOPS to improve its accuracy in costing, as well as its drive to enhance business efficiency. |
З. приветствует далее решимость ЮНОПС обеспечить более точную оценку своих расходов, а также его стремление повысить эффективность своей работы. |
The drive to squeeze more profits out of working people was accompanied by efforts to curtail constitutional rights, including widespread spying on political activities and union struggles. |
Стремление выжать как можно больше прибыли из трудящихся сопро-вождается усилиями по ограничению конституционных прав, включая широко распространенную слежку за политической деятельностью и борьбой профсоюзов. |
The drive to cut costs has led to the radical restructuring of production and distribution in many key industries in favour of outsourcing or subcontracting through global commodity chains. |
Стремление к снижению издержек обусловило радикальную реструктуризацию систем производства и распределения во многих ключевых отраслях с переходом к аутсорсингу или подрядным отношениям в рамках глобальных производственных систем. |
I have found that, for Australian young people, the drive to be part of a community, whatever form that takes, supersedes all else. |
Я обнаружил, что для молодых австралийцев стремление быть частью общины, в какой бы форме это ни проявлялось, важнее всего остального. |
The International Federation welcomes and supports the reform initiative launched by Jan Egeland, the Emergency Relief Coordinator, and the drive for more effective and better coordinated humanitarian response. |
Международная федерация приветствует и поддерживает инициативу реформ, заявленную Яном Эгеланном, Координатором чрезвычайной помощи, а также стремление к повышению уровня эффективности и слаженности в гуманитарной деятельности. |
Will this drive for reform last in the coming months? |
Сохранится ли это стремление к реформам в предстоящие месяцы? |
In this respect, we are encouraged by the spontaneous drive of the East Timorese towards reconciliation, as mentioned in paragraph 18 of the report. |
В этой связи нас радует отмечаемое в пункте 18 доклада спонтанное стремление восточнотиморцев к примирению. |
The drive to improve on existing results, excellent relationships with clients, and the skill to understand their needs are keys to successful development. |
Стремление улучшить результат, прекрасные отношения с клиентами, а также умение понимать их желания и потребности являются залогом успешного развития. |
Although consistency is a desirable feature of attitudes, an excessive drive for consistency is another potential source of bias because it may prevent people from neutrally evaluating new, surprising information. |
И хотя постоянство (непротиворечивость) является желательной характеристикой отношений, чрезмерное стремление к постоянству - потенциальный источник предубеждения, поскольку оно может помешать человеку нейтрально оценивать новую, неожиданную информацию. |
Across Europe, Asia, and the Americas, corporations are bulging with cash as their relentless drive for efficiency continues to yield huge profits. |
По всей Европе, в Азии и в обеих Америках корпорации распухают от денег, так как их неустанное стремление к результативности продолжает приносить огромные доходы. |
His drive to find out, and now, to change her life, to control her. |
Его стремление все выяснить, а теперь и изменить ее жизнь, контролировать ее. |