| I can have an ambulance transfer you to the nearest cardiology lab if you don't have someone who can drive you. | Я могу организовать скорую помощь, чтобы вас перевезли в кардио-лабораторию, если вас некому отвезти. |
| Because the pregnant women have to wait for their husbands to come home and... and drive them in? | Конечно, беременным женщинам приходится дожидаться мужей, чтобы те могли отвезти их? |
| Well, your best bet is drive her all the way up to Sacred Oaks. | Ну, я думаю лучше всего отвезти ее на Сакрет Окс |
| I can drive you there, I can go in with you, I'll can bring you home again after, if that's something you'd like me to do. Thank you. | Я могу вас отвезти, могу пойти туда с вами, и привезти вас обратно домой, если вы этого хотите. |
| Mom, Harald can drive us after the festival then we don't have to take a taxi from Þingvellir | Мама, Харальд мог бы отвезти нас... и не пришлось бы вызывать такси. |
| The drivers were trained not to interfere or offer any opinions/advice to anyone, but simply to offer women the helpline number for contacting a refuge or drive them to the nearest police station or hospital, if needed. | В ходе подготовки водителям рекомендовалось не вмешиваться и не высказывать каких-либо мнений/не давать советов, а просто предложить женщинам позвонить по телефону доверия или отвезти их, при необходимости, в ближайший полицейский участок или больницу. |
| Just wish you'd let me drive you home. | Я хотел сам тебя отвезти. |
| Take me home, give a polite little beep as you drive off, but you should know that I have every intention of reporting you to the actual authorities. | Отвезти меня домой, сделать предупреждение и отступиться, но тебе следует знать, что я намерена доложить о тебе властям. |