Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Редакционные

Примеры в контексте "Drafting - Редакционные"

Примеры: Drafting - Редакционные
(Monday, 24 September, to Wednesday, 26 September, including sessional drafting groups) (Понедельник, 24 сентября, - среда, 26 сентября, включая сессионные редакционные группы)
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/.
The CHAIRMAN said that he therefore took it that the Committee wished to delete only the third sentence, subject to some improved drafting which he would undertake in cooperation with Mrs. Sadiq Ali. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, из сказанного следует, что Комитет хотел бы исключить только третье предложение и внести в текст некоторые редакционные поправки, что он и сделает в сотрудничестве с г-жой Садик Али.
It may also be decided to form drafting teams responsible for each chapter of the report, to designate a person responsible for drafting each chapter and to set up a work plan and timetable. Может быть также решено сформировать редакционные группы, ответственные за разработку каждой главы доклада, назначить лицо, ответственное за разработку каждой главы, и утвердить план и график работы.
During those meetings, the Committee had reviewed the notifications and supporting documentation that had been submitted for consideration, established drafting groups to develop decision guidance documents, and reviewed and finalized decision guidance documents that had been prepared by intersessional drafting groups. В ходе этих совещаний Комитет рассмотрел уведомления и подтверждающую документацию, которая была представлена на рассмотрение, создал редакционные группы по подготовке документов для содействия принятию решений, а также провел обзор и окончательную доработку документов для содействия принятию решений, подготовленных межсессионными редакционными группами.
A number of delegations also sought clarification on or made drafting suggestions to the text. Thus, clarification was sought concerning the meaning of the phrase"... governed by international humanitarian law...". Несколько делегаций также пытались внести уточнения или редакционные изменения в текст. Так, была высказана просьба разъяснить значение выражения «... регулируемых международным гуманитарным правом...».
After reading out minor drafting changes, he said that at the end of the eighth preambular paragraph, after "the Court,", the following should be added: "taking into consideration, in particular, the needs resulting from its increased workload,". Зачитав незначительные редакционные изменения, он говорит, что в конец восьмого параграфа преамбулы после слова «суда» следует добавить следующую фразу: «учитывая, в частности, потребности, вытекающие из его возросшего объема работы».
The Working Group requested the Secretariat to make other drafting changes in paragraphs (2) (b) and (3), to ensure clarity and consistency in the use of terms and in presentation, in particular with reference to evaluation and award criteria. Рабочая группа просила Секретариат внести в пункты 2 (b) и 3 другие редакционные изменения, необходимые для обеспечения ясности и последовательности в использовании терминологии и в стиле изложения, особенно применительно к критериям оценки и принятия решений о заключении договора.
On the basis of document INF. from the Netherlands, the Joint Meeting made some drafting changes to this paragraph which was renumbered 1.10.3.3; a sentence was added, specifying that the implementation of measures of protection should not jeopardize emergency response activities. На основе документа Нидерландов INF. Совместное совещание внесло редакционные изменения в этот пункт, перенумеровав его в пункт 1.10.3.3; в него было добавлено предложение, в котором уточняется, что применение мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий.
The meeting will be opened on Monday, 20 June, at 10 a.m. It is proposed that the meeting be conducted in plenary session and that contact and drafting groups be established as needed. Совещание откроется в понедельник, 20 июня, в 10 ч. 00 м. Предлагается проводить совещание в формате пленарных заседаний и по мере необходимости создавать контактные и редакционные группы.
If any working or drafting groups were established to consider specific issues, those groups would, unless decided otherwise in a plenary meeting, meet outside the hours allocated to plenary meetings. Если для рассмотрения конкретных вопросов будут учреждены какие-либо рабочие или редакционные группы, если на пленарном заседании не будет принято решение об ином, эти группы будут заседать в часы, не отведенные для пленарных заседаний.
With regard to the organization of work, the meeting agreed to meet in plenary session on the afternoon of Monday, 7 October, and on Tuesday, 8 October, and to set up any drafting groups and contact groups considered necessary, as appropriate. В отношении организации работы совещание постановило провести пленарное заседание во второй половине дня в понедельник, 7 октября, и во вторник, 8 октября, а также по мере целесообразности учредить редакционные группы и контактные группы, если это будет сочтено необходимым.
On the one hand, the United Kingdom indicated its understanding that the rule in article 23 continued to apply equally to a treaty which was being applied provisionally under article 22, notwithstanding the minor drafting changes. С одной стороны, Соединенное Королевство изложило свое понимание, согласно которому, несмотря на незначительные редакционные изменения, норма в статье 23 по-прежнему применяется в равной степени к договору, который применяется временно согласно статье 22.
After discussion, various drafting proposals were made in relation to the modified draft proposal, including the following proposal in relation to article 3(1) ( the second modified proposal ): 1. После обсуждения в отношении измененного редакционного предложения были внесены различные редакционные предложения, включая следующее предложение в отношении статьи 3(1) ( второе измененное предложение ): 1.
Meetings of working groups established by the Conference of the Parties, other than drafting and informal working groups, shall be held in public unless the body concerned decides otherwise. если соответствующий орган не принимает иного решения, совещания рабочих групп, учрежденных Конференцией Сторон, иных чем редакционные и неофициальные рабочие группы, являются открытыми .
Following the consideration of new proposal 2 during which several drafting suggestions were made, the working group decided to adopt the following revised text of this new proposal: После рассмотрения нового предложения 2, в ходе которого были предложены некоторые редакционные изменения, рабочая группа решила принять следующий пересмотренный текст этого нового предложения:
At its first plenary meeting, on 14 June, it decided to establish two drafting groups, and it requested Mr. Puri and Mr. Adam to co-chair the first group and Ms. Magistad and Mr. Manalo to co-chair the second group. На своем первом пленарном заседании 14 июня он постановил учредить две редакционные группы и обратился с просьбой к гну Пури и гну Адаму стать сопредседателями первой группы и к г-же Магистад и гну Манало стать сопредседателями второй группы.
In order to speed up the work during the seminar, the Chairperson-Rapporteur suggested establishing two drafting groups: one for the consideration of the principles and one for the consideration of the guidelines. Для активизации работы семинара Председатель-докладчик предложила создать две редакционные группы: одну для рассмотрения принципов и другую - для рассмотрения руководящих положений.
Two facilitators were appointed for the drafting groups: Mr. Siegfried Wiessner (St. Thomas University, United States of America) for the former and Ms. Marie Battiste (University of Saskatchewan, Canada) for the latter. В редакционные группы были назначены два координатора: г-н Зигфрид Вайснер (университет Св. Томаса, Соединенные Штаты Америки) для первой группы и г-жа Мари Баттисте (Саскачеванский университет, Канада) для второй.
The principal aims of the meeting would be to consider drafting solutions to implement the provisional conclusions reached in New York and to consider the most appropriate means of building the necessary consensus around those conclusions. Главные задачи этого совещания - рассмотреть редакционные предложения, призванные обеспечить реализацию предварительных выводов, достигнутых в Нью-Йорке, а также рассмотреть наиболее целесообразные способы достижения необходимого консенсуса в отношении таких выводов.
Highlighting the fact that the current meeting was being attended by 15 new members of the Committee, the Chair proposed that any task and drafting groups comprise a mix of new and experienced Committee members. Подчеркнув, что в работе сессии участвуют 15 новых членов Комитета, Председатель предложила формировать целевые и редакционные группы таким образом, чтобы сочетать в их составе как новичков, так и опытных членов Комитета.
On the other hand, it was observed that this formulation would lead to two types of open framework agreements - those that were genuinely open and those that were semi-open, and that it would involve significant drafting difficulties. С другой стороны, было отмечено, что эта формулировка приведет к признанию двух моделей открытых рамочных соглашений - соглашений, которые являются действительно открытыми, и соглашений, которые являются полуоткрытыми, - и что это повлечет за собой значительные редакционные трудности.
The Working Group decided to meet in plenary from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. each day and to establish such drafting and other subsidiary groups as it deemed necessary. Рабочая группа решила проводить пленарные заседания с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. м. и учреждать такие редакционные и другие вспомогательные группы, которые она сочтет необходимым.
Also decides that the ad hoc committee shall hold at least three meetings of a duration of three working days each late in January and in May and June/July of 2015, and that the ad hoc committee may hold additional consultations and drafting sessions as required; постановляет также, что в конце января и в мае и июне/июле 2015 года этот специальный комитет проведет по крайней мере три заседания продолжительностью три рабочих дня каждое и что при необходимости этот специальный комитет может проводить дополнительные консультации и редакционные заседания;
a.m. and p.m. Work of the drafting groups In accordance with the practice of the Commission, three drafting groups will be established during the sixth session, on the understanding that no more than two will meet simultaneously. Первая и вторая Работа редакционных группВ соответствии с установившейся в Комиссии практикой в ходе шестой сессии будут учреждены три редакционные группы, при том понимании что одновременно будут заседать не более двух групп.