| Certain other drafting changes would be desirable if a provision is retained as discussed below. | Если это положение будет сохранено, то в него желательно внести некоторые другие редакционные изменения, рассматриваемые ниже. |
| Other drafting improvements could also be made to the draft guideline. | В этот проект нужно было бы внести и другие редакционные изменения. |
| The Secretariat was requested to take note of those drafting concerns. | Секретариату было предложено учесть эти редакционные замечания. |
| Ms. JANUARY-BARDILL suggested a drafting change to the second sentence. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает внести редакционные изменения во второе предложение. |
| Draft guideline 1.1.3 was generally approved, subject, in some cases, to certain drafting changes. | В свою очередь, проект основного положения 1.1.3 был одобрен в целом: в ряде случаев были внесены некоторые редакционные изменения. |
| It is therefore necessary that the Committee should begin to consider, during the present year, the drafting aspects of the required international instrument. | Поэтому необходимо, чтобы в нынешнем году Комитет начал рассматривать редакционные аспекты требующегося международного документа. |
| The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. | Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки. |
| Trusteeship Council (and drafting Committees) | Совет по Опеке (и редакционные комитеты) [Устав] |
| Further drafting refinements that reflected previous discussions on the various article 14 redrafts were supported in the Working Group. | Рабочая группа поддержала и другие редакционные уточнения, отражающие ранее проведенное обсуждение различных пересмотренных вариантов статьи 14. |
| The Working Group requested the Secretariat to consider this potential problem and to suggest possible drafting improvements if it was deemed advisable. | Рабочая группа просила Секретариат рассмотреть эту потенциальную проблему и предложить возможные редакционные улучшения, если это будет сочтено целесообразным. |
| It was widely thought that the above-mentioned concerns and drafting suggestions should be revisited at a later stage. | Широкую поддержку получило мнение о том, что вышеупомянутые опасения и редакционные предложения следует еще раз рассмотреть на более позднем этапе. |
| The two previous Expert Groups decided to establish drafting groups to assist their chairpersons to draft the reports of their meetings. | Две другие группы экспертов для оказания помощи своим председателям в подготовке докладов их совещаний приняли решение создать редакционные группы. |
| It also decided that task groups and drafting groups would be formed as necessary. | Он также постановил создавать целевые и редакционные группы по мере необходимости. |
| Mr. Pierre (Haiti), Vice-Chairperson of the Committee, introduced some minor drafting changes to the text. | Г-н Пьер (Гаити), заместитель Председателя Комитета, вносит в текст некоторые мелкие редакционные изменения. |
| Contact groups or drafting groups may be established by the open-ended joint working group as necessary to tackle specific issues. | Контактные или редакционные группы могут быть учреждены Совместной рабочей группой открытого состава по мере необходимости для рассмотрения конкретных вопросов. |
| At its eleventh session, the AWG-LCA established drafting groups to undertake work on the text to facilitate negotiations among Parties. | На своей одиннадцатой сессии СРГ-ДМС учредила редакционные группы, поручив им работу над текстом для облегчения переговоров между Сторонами. |
| The Chair proposes the continuation of four drafting groups, as at past sessions of the AWG-LCA. | Председатель предлагает использовать, как и на предыдущих сессиях СРГ-ДМС, четыре редакционные группы. |
| Some helpful drafting suggestions were made during the groups' discussions. | В ходе групповых дискуссий были высказаны кое-какие полезные редакционные соображения. |
| The drafting groups on traditional values, international solidarity and the right to food also held a number of private meetings. | Редакционные группы по традиционным ценностям, международной солидарности и праву на питание также провели ряд закрытых заседаний. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was in favour of the drafting change proposed by the German delegation. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны выступает за редакционные изменения, предложенные делегацией Германии. |
| Those delegations were invited to coordinate their efforts and to communicate drafting suggestions in that respect to the Secretariat for consideration by the Working Group. | Этим делегациям было предложено скоординировать свои усилия и представить соответствующие редакционные предложения Секретариату для их рассмотрения Рабочей группой. |
| The Committee addressed drafting amendments to the draft documents referred to in paragraph 3. | Комитет рассмотрел редакционные поправки к проектам документов, указанным в пункте 3. |
| The Commission considered drafting suggestions on those new sections. | Комиссия рассмотрела редакционные предложения относительно этих новых разделов. |
| We continue to be frustrated that such a major drafting effort has led to such meagre results. | Мы по-прежнему разочарованы тем, что такие значительные редакционные усилия привели к таким скудным результатам. |
| It also decided that task groups and drafting groups would be formed as necessary. | Было также решено создавать по мере необходимости целевые и редакционные группы. |