Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Редакционные

Примеры в контексте "Drafting - Редакционные"

Примеры: Drafting - Редакционные
But this amendment is only a matter of drafting, the Federal Supreme Court and the dominant doctrine having adopted this interpretation of the concept of equality as far back as 1981. Но это лишь редакционные изменения, поскольку Союзный суд и господствующая доктрина с 1981 года именно в этом смысле толковали понятие равенства.
The secretariat was mandated to make minor drafting modifications if appropriate to clarify that the article did not impose a requirement that transcripts be produced where none had been made in the course of proceedings. Секретариату было поручено внести, по необходимости, незначительные редакционные изменения в целях пояснения, что положения этой статьи не обязывают представлять протоколы в случае, когда они не составлялись в ходе разбирательства.
The World Forum noted that IWVTA would meet again in Paris on 22 June 2012 and its two drafting subgroups on 20 and 21 June 2012, respectively. Всемирный форум отметил, что группа по МОУТКТС проведет свое следующее совещание в Париже 22 июня 2012 года, а ее две редакционные подгруппы - 20 и 21 июня 2012 года соответственно.
The proposed revision of part 1 of paragraph 1 also includes a minor drafting change to break up what had become an excessively long sentence in paragraph 1. Предлагаемый пересмотренный вариант части 1 пункта 1 также содержит незначительные редакционные изменения, предусматривающие разбиение на части слишком длинного предложения в пункте 1.
The Working Group requested the Secretariat to provide drafting suggestions for its consideration reflecting the above matters and to report to the Working Group on the outcome of the study it was requested to undertake as noted in paragraph 24 above. Рабочая группа просила Секретариат представить на ее рассмотрение редакционные предложения, учитывающие вышеупомянутые вопросы, и сообщить ей о результатах запрошенного исследования, о котором говорилось в пункте 24 выше.
[i]n accordance with the method adopted from the outset, the Commission endeavoured to follow the provisions of the Vienna Convention as closely as possible, but in doing so it met with problems of both drafting and substance... «[следуя] своей практике, выработанной с самого начала, Комиссия старалась следовать, по мере возможности, положениям Венской конвенции, но на этом пути ей встретились как редакционные проблемы, так и проблемы по существу...
The Chairman said it seemed clear that the proposal by the United Kingdom delegation implied more than minor drafting changes, and could not be accepted. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что существующая формулировка позволяет снять озабоченность Соединенного Королевства. Председатель говорит, что, очевидно, предложение делегации Соединенного Королевства предполагает нечто большее, чем незначительные редакционные изменения, и представляется неприемлемым.
Conventions pertaining to the same category are often very different in their content, and drafting techniques adopted by certain conventions have sometimes been followed by conventions belonging to a different category. Конвенции, принадлежащие к одной и той же категории, зачастую очень различаются по своему содержанию, и в то же время в некоторых конвенциях используются примерно те же редакционные методы, которые были приняты в некоторых конвенциях, принадлежащих к иной категории.
DRAFTING GROUPS 1 AND 2 OF THE РЕДАКЦИОННЫЕ ГРУППЫ 1 И 2
Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide. Рабочей группе были представлены редакционные предложения по этому вопросу, касающиеся Типового закона и Руководства по принятию.