Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Составить

Примеры в контексте "Draft - Составить"

Примеры: Draft - Составить
(a) Not to refer to the commentaries to the OECD Model Convention, but rather to draft a new and distinct commentary for each article. а) не ссылаться на Комментарии к Типовой конвенции ОЭСР, а вместо этого составить новый самостоятельный Комментарий к каждой статье.
Therefore she suggested that the meeting could concentrate on trying to reach agreement on how to draft the commentary in order for the United Nations Model Convention to be transparent and reflect all members' and preferably observer countries' views. Поэтому она предлагает, по возможности, попытаться на нынешней сессии сосредоточить внимание на согласовании вопроса о том, как составить Комментарий таким образом, чтобы сделать Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций транспарентной и отразить мнения всех членов и, желательно, мнения стран-наблюдателей.
To that end, the members of the group agreed to draft a common strategy and action plan as the basis for coordinated work within the United Nations system, and to support States as they ratify and implement the Convention. С этой целью члены группы договорились составить общую стратегию и план действий в качестве основы для скоординированной работы системы Организации Объединенных Наций и оказывать государствам поддержку в ратификации и осуществлении Конвенции.
In early 1947, nations came together to draft an international bill of human rights that would meet the approval of the 18-member Commission on Human Rights and the General Assembly itself. В начале 1947 года страны собрались, чтобы составить международный билль о правах человека, который встретил бы одобрение Комиссии по правам человека из 18 членов и самой Генеральной Ассамблеи.
The CHAIRPERSON said that she hoped that the exchange of views during the current meeting would prove useful and that the advice and guidance provided by the Committee would help the State party to draft the periodic report for submission by the end of June. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что состоявшийся в ходе нынешнего заседания обмен мнениями будет полезным и что советы Комитета и предложенные им пути помогут государству-участнику составить периодический доклад, который он представит в конце июня.
The Community's ongoing efforts to draft a civil society charter and a regional programme for witness protection demonstrate that the Community is working to promote and uphold human rights in the countries of the subregion. Усилия, предпринимаемые Сообществом для того, чтобы составить проект устава гражданского общества и региональной программы защиты свидетелей, показывают, что Сообщество работает для того, чтобы развивать и защищать права человека в странах субрегиона.
After the debate, the group of experts agreed to meet in private in order jointly to draft the conclusions and final recommendations, which would be based on the opinions expressed by experts and participants. В заключение группа экспертов приняла решение провести закрытое заседание, с тем чтобы совместно подготовить проект выводов и составить на основе замечаний и соображений, высказанных как экспертами, так и участниками семинара, проект рекомендаций.
The Secretariat was requested to revise the draft initial budget on the basis of the revisions agreed to by delegations and to circulate it in advance of the next Meeting of States Parties, which would be required to adopt the initial budget. Секретариату было поручено составить пересмотренную редакцию проекта первоначального бюджета на основе согласованных делегациями изменений и распространить текст до начала следующего совещания государств-участников, на котором необходимо будет принять первоначальный бюджет.
UNDCP was invited to compile a draft training guide with the assistance of consultants experienced in drafting training material on maritime law enforcement, and to convene a group of experts to assist in finalizing the guide. ЮНДКП было предложено составить проект учебного руководства при помощи консультантов, обладающих опытом подготовки учебных материалов по правоохранительной деятельности на море, и созвать совещание группы экспертов для оказания помощи в окончательной доработке этого руководства.
However, since it is not strictly necessary to specify that among the non-State members of an international organization there may be other international organizations, it may appear preferable to draft a simpler definition. Однако, поскольку, строго говоря, необходимость конкретного указания на то, что среди негосударственных членов международной организации могут находиться другие международные организации, отсутствует, представляется предпочтительным составить проект более простого определения.
The purpose of the meeting will be to consider all pertinent technical and legal issues relating to IUU fishing and to elaborate a preliminary draft of an international plan of action to combat IUU fishing. Это совещание будет посвящено тому, чтобы рассмотреть все соответствующие технические и правовые вопросы, касающиеся НРП, и составить предварительный проект международного плана действий по борьбе с НРП.
The audit also found that, in certain cases, Governments had provided services even before the Department could raise letters of assist in writing, or while the letter of assist was still a draft. В ходе ревизии было также установлено, что в некоторых случаях правительства предоставляли услуги еще до того, как Департамент успевал составить письма-заказы в письменном виде, или еще тогда, когда письмо-заказ находилось в черновом варианте.
In the light of these considerations the Algerian delegation proposed that the Committee draft a decision or a letter to the organization to request that it complete its submission, whereupon the Committee would meet again to consider the response and to conclude the review procedure. В свете этих соображений делегация Алжира предложила Комитету составить проект решения или письмо организации, предложив последней дополнить представленные материалы, после чего Комитет проведет еще одно заседание для рассмотрения ответа и завершения всей процедуры.
Based on those comments, Ms. Shabaeva, Ms. Spirovska, Mr. Jendroska and the Chair, with support from the secretariat, will be requested to prepare a next draft for the next meeting of Committee. На основе этих замечаний г-же Шабаевой, г-же Спировска, гну Ендрошке и Председателю будет поручено составить при поддержке секретариата следующий проект для очередного совещания Комитета.
The Working Group requested the Secretariat to draft a new paragraph (3) taking into account suggestions made, the understanding being that establishing a minimum number of bidders would be part of ensuring effective competition, while establishing the maximum number addressed practical necessities. Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой составить проект нового пункта 3 с учетом внесенных предложений, при том понимании, что установление минимального числа участников процедур будет частью усилий по обеспечению эффективной конкуренции, в то время как установление максимального числа будет направлено на решение практических задач.
The CHAIRPERSON, noting that all the Committee members approved that proposal, invited Ms. Gaer to draft the text of the summary, which the Rapporteur would incorporate into the final version of the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что все члены Комитета одобряют это предложение, и предлагает г-же Гаер составить текст резюме, который будет включен Докладчиком в окончательный вариант доклада.
The Working Group was therefore able to make an assessment of needs and to draft a list for capacity-building activities, legal and technical advisory services and pilot projects through which the needs could be addressed. Поэтому Рабочая группа смогла оценить потребности и составить список мероприятий по созданию потенциала, услуг по предоставлению юридических и технических консультаций и экспериментальных проектов, с помощью которых эти потребности могут быть удовлетворены.
(a) Requested the ad hoc group of legal experts to draft rules of procedure for the Convention and its Protocols to be submitted for consideration at the twenty-eighth session in 2010; а) просил специальную группу экспертов по правовым вопросам составить правила процедуры для Конвенции и протоколов к ней, которые надлежит представить на его рассмотрение на двадцать восьмой сессии в 2010 году;
UNCTAD is also helping countries to better evaluate the implications of the Doha mandate for the interaction between trade and competition policy and to draft, adopt and effectively implement competition legislation. ЮНКТАД помогает также странам лучше оценить последствия утвержденного в Дохе мандата в вопросах взаимодействия между торговой политикой и политикой конкуренции и составить, утвердить и эффективно применять законодательство в области конкуренции.
To draft a list of requirements aimed at securing safe and reliable operation of the gas distribution networks, using experience prevailing in ECE member countries in their design, construction and operation; GE.-32974 составить перечень требований, направленных на обеспечение надежной и безопасной эксплуатации газораспределительных сетей, на основе опыта стран - членов ЕЭК в их проектировании, строительстве и эксплуатации;
To keep track of progress in the implementation of standards at the national level, the Working Party, at its November 2006 session, asked the secretariat to draft a list of questions to send to countries to collect information on the practical use of UNECE standards. В целях получения постоянной информации о применении стандартов на национальном уровне Рабочая группа на своей сессии в ноябре 2006 года обратилась с просьбой к секретариату составить перечень вопросов, которые должны быть направлены странам в целях сбора информации о практическом использовании стандартов ЕЭК ООН.
Ms. Sabo, referring to the proposal made by the representative of France, said that it would be difficult to draft a provision on the duration of the concession contract because of the extremely broad range of types of contract that would need to be covered. Г-жа Сабо, ссылаясь на предложение, сделанное представителем Франции, говорит, что из-за чрезвычайно широкого разнообразия видов договора, которые необходимо охватить, трудно будет составить положение о сроке действия концессионного договора.
The TIRExB had received an example of best practice from Serbia and was looking for similar examples from other countries, in order to draft a generic best practice to be included in the TIR Handbook. ИСМДП получил сообщение о примере оптимальной практики от Сербии и надеется получить аналогичную информацию от других стран, с тем чтобы составить общий пример оптимальной практики для включения в Справочник МДП.
Provided funding in 2008 for a young man from Sierra Leone to attend a business management university and assisted him in setting up a foundation and helped to draft its constitution and by-laws в 2008 году предоставила финансирование молодому человеку из Сьерра-Леоне для занятий в университете делового управления и помогла ему основать фонд, составить его устав и положения, регламентирующие его деятельность;
Recalling its request at its twenty-seventh session to the group of legal experts to draft rules of procedure for the Convention and its Protocols and to submit them for consideration at the twenty-eighth session in 2010, ссылаясь на высказанную им на его двадцать седьмой сессии просьбу к группе экспертов по правовым вопросам составить правила процедуры для Конвенции и протоколов к ней и представить их на его рассмотрение на двадцать восьмой сессии в 2010 году,