Formulate and implement national disability legislation that is in line with the draft international convention on persons with disabilities |
Составить и осуществлять национальное законодательство по инвалидности, которое согласовывалось бы с проектом международной конвенции по инвалидам. |
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty? |
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора? |
However, it was also thought that the draft Guide should be so drafted that other audiences could benefit from it. |
В то же время было также высказано мнение, что проект руководства следует составить таким образом, чтобы это отвечало интересам и других кругов. |
During the conclusion of the discussion, the secretariat was requested to prepare a consolidated text of the draft Guidelines, taking also into account the additional comments. |
В заключение секретариату было поручено составить сводный текст проекта основных направлений с учетом дополнительных замечаний. |
As Country Rapporteur, he would try to draft a statement acceptable to all members of the Committee. |
стороны, выступая в качестве Специального докладчика, оратор говорит, что он ограничится попыткой составить проект заявления, приемлемого для всех членов Комитета. |
In Mongolia, UNDP helped to draft an anti-corruption law and a legal framework to secure the election of more women in the legislature. |
В Монголии ПРООН помогла составить проект закона о борьбе с коррупцией и создать нормативно-правовую базу, обеспечивающую избрание большего числа женщин в законодательные органы. |
The Representative of the Secretary-General recommended that the Government draft a comprehensive strategy and detailed plan of action addressing the problems faced by IDPs. |
Представитель Генерального секретаря рекомендовал правительству составить проект комплексной стратегии и подробный план действий для решения проблем, с которыми сталкиваются ВПЛ. |
In the workplan, the secretariat noted that the establishment of a general trust fund would be welcomed and undertook to draft a proposal on the possibility of establishing such a trust fund. |
В плане работы секретариат отметил, что он приветствует создание нецелевого доверительного фонда, и обязался составить проект предложения о возможности его создания. |
TIRExB requested the secretariat to draft an example of best practice, with possible contributions from the IRU and the respondents to the survey that have indicated interest in contributing further. |
ИСМДП поручил секретариату составить проект примера оптимальной практики с возможным участием МСАТ и респондентов обследования, изъявивших желание продолжать работу в этом направлении. |
To assist the preparation of the statement of reasons, it can be helpful to draw up a table where the comments received and the ways in which they have changed the draft are documented. |
Для облегчения подготовки объяснения причин можно составить таблицу, в которой задокументировать все полученные комментарии и то, как они изменили проект решения. |
She suggested that members who might be willing to draft an alternative could do so and the Subcommittee would try to include it as an option in the commentary. |
Она предложила членам, которые могли бы пожелать составить проект варианта, сделать это, и Подкомитет постарается включить его в виде альтернативного варианта в Комментарий. |
The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. |
После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями. |
Furthermore, it "suggested further research into the underlying factors that impede SNA implementation as input for the updating process; requested UNSD in collaboration with regional offices to draft an action plan and seek funding support for its implementation". |
Кроме того, она "предложила продолжить исследования по изучению основополагающих факторов, препятствующих внедрению СНС, в качестве вклада в процесс обновления; поручила СОООН в сотрудничестве с региональными органами составить проект плана действий и изыскать средства для его осуществления". |
It should draft a proposal along those lines for inclusion in its annual report, explaining the current difficulties it faced in its work and suggesting possible ways of increasing efficiency. |
Следует составить проект соответствующего предложения для его включения в ежегодный доклад с разъяснением текущих трудностей, с которыми Комитет сталкивается в своей работе, и с предложением возможных путей повышения эффективности. |
Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. |
Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности". |
She also agreed with the Commission that it would not be fruitful to attempt to draw up an exhaustive list of the activities to which the draft principles should apply. |
Она также согласна с Комиссией в том, что было бы бесплодно пытаться составить исчерпывающий перечень видов деятельности, к которым должны применяться проекты принципов. |
The intention to draft the Charter had been formally proposed at the 11th ASEAN Summit held in December 2005 in Kuala Lumpur, Malaysia. |
Намерение составить проект конституции было формально вынесено на обсуждение на 11-й встрече на высшем уровне АСЕАН, проведённой в декабре 2005 года в Куала-Лумпуре. |
The United Nations is helping the Iraqis draft a permanent constitution and to prepare for a constitutional referendum and elections for a permanent Government in accordance with the timetable endorsed by the Security Council in its resolution 1546. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций помогает иракцам составить проект постоянной конституции и подготовить конституционный референдум и выборы постоянного правительства в соответствии с графиком, одобренным Советом Безопасности в его резолюции 1546. |
The observer for Sweden said that in order to move towards giving full effect to the provisions in the draft declaration greater clarity and a more distinct legal language were necessary in many of the articles. |
Наблюдатель от Швеции заявила, что для обеспечения максимальной эффективности положений настоящего проекта декларации формулировки многих ее статей необходимо сделать более ясными и составить их в более четких с правовой точки зрения формулировках. |
It was also advisable to include in the draft a new principle recommending every State to make a list of gross violations of human rights which could be embodied in its legislation. |
Было бы также желательно включить в проект новый принцип, рекомендующий каждому государству составить перечень грубых нарушений прав человека и включить его в соответствующие положения внутригосударственного законодательства. |
Potential Parties should, when preparing to ratify an MEA, develop an explanatory report, including the justification for ratification and draft implementing measures for review by the relevant government decision makers. |
Потенциальным сторонам при подготовке к ратификации МЭС следует составить объяснительный доклад, в том числе с обоснованием ратификации и предполагаемыми мерами осуществления для рассмотрения соответствующими правительственными директивными органами. |
Mr. SHAHI suggested that a reference to the proposal to hold a thematic debate on genocide should be included in chapter VI and offered to draft an appropriate paragraph. |
Г-н ШАХИ предлагает упомянуть в главе VI предложение провести тематическую дискуссию по теме геноцида и выражает готовность составить текст соответствующего пункта. |
The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения. |
She was invited to prepare draft questions by 10 February 2012, as well as elements for draft findings and recommendations in consultation with the other Committee members. |
Ей было предложено составить проект вопросов к 10 февраля 2012 года, а также подготовить элементы для проекта выводов и рекомендаций в консультации с другими членами Комитета. |
The so-called referendum package, consisting of the draft treaty and the draft constitution, was to form the basis of the referendum on self-determination. |
Так называемый пакет документов для референдума, состоящий из проекта договора и проекта конституции, должен был составить основу для проведения референдума по вопросу о самоопределении. |