Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Составить

Примеры в контексте "Draft - Составить"

Примеры: Draft - Составить
Formulate and implement national disability legislation that is in line with the draft international convention on persons with disabilities Составить и осуществлять национальное законодательство по инвалидности, которое согласовывалось бы с проектом международной конвенции по инвалидам.
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty? И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора?
However, it was also thought that the draft Guide should be so drafted that other audiences could benefit from it. В то же время было также высказано мнение, что проект руководства следует составить таким образом, чтобы это отвечало интересам и других кругов.
During the conclusion of the discussion, the secretariat was requested to prepare a consolidated text of the draft Guidelines, taking also into account the additional comments. В заключение секретариату было поручено составить сводный текст проекта основных направлений с учетом дополнительных замечаний.
As Country Rapporteur, he would try to draft a statement acceptable to all members of the Committee. стороны, выступая в качестве Специального докладчика, оратор говорит, что он ограничится попыткой составить проект заявления, приемлемого для всех членов Комитета.
In Mongolia, UNDP helped to draft an anti-corruption law and a legal framework to secure the election of more women in the legislature. В Монголии ПРООН помогла составить проект закона о борьбе с коррупцией и создать нормативно-правовую базу, обеспечивающую избрание большего числа женщин в законодательные органы.
The Representative of the Secretary-General recommended that the Government draft a comprehensive strategy and detailed plan of action addressing the problems faced by IDPs. Представитель Генерального секретаря рекомендовал правительству составить проект комплексной стратегии и подробный план действий для решения проблем, с которыми сталкиваются ВПЛ.
In the workplan, the secretariat noted that the establishment of a general trust fund would be welcomed and undertook to draft a proposal on the possibility of establishing such a trust fund. В плане работы секретариат отметил, что он приветствует создание нецелевого доверительного фонда, и обязался составить проект предложения о возможности его создания.
TIRExB requested the secretariat to draft an example of best practice, with possible contributions from the IRU and the respondents to the survey that have indicated interest in contributing further. ИСМДП поручил секретариату составить проект примера оптимальной практики с возможным участием МСАТ и респондентов обследования, изъявивших желание продолжать работу в этом направлении.
To assist the preparation of the statement of reasons, it can be helpful to draw up a table where the comments received and the ways in which they have changed the draft are documented. Для облегчения подготовки объяснения причин можно составить таблицу, в которой задокументировать все полученные комментарии и то, как они изменили проект решения.
She suggested that members who might be willing to draft an alternative could do so and the Subcommittee would try to include it as an option in the commentary. Она предложила членам, которые могли бы пожелать составить проект варианта, сделать это, и Подкомитет постарается включить его в виде альтернативного варианта в Комментарий.
The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями.
Furthermore, it "suggested further research into the underlying factors that impede SNA implementation as input for the updating process; requested UNSD in collaboration with regional offices to draft an action plan and seek funding support for its implementation". Кроме того, она "предложила продолжить исследования по изучению основополагающих факторов, препятствующих внедрению СНС, в качестве вклада в процесс обновления; поручила СОООН в сотрудничестве с региональными органами составить проект плана действий и изыскать средства для его осуществления".
It should draft a proposal along those lines for inclusion in its annual report, explaining the current difficulties it faced in its work and suggesting possible ways of increasing efficiency. Следует составить проект соответствующего предложения для его включения в ежегодный доклад с разъяснением текущих трудностей, с которыми Комитет сталкивается в своей работе, и с предложением возможных путей повышения эффективности.
Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности".
She also agreed with the Commission that it would not be fruitful to attempt to draw up an exhaustive list of the activities to which the draft principles should apply. Она также согласна с Комиссией в том, что было бы бесплодно пытаться составить исчерпывающий перечень видов деятельности, к которым должны применяться проекты принципов.
The intention to draft the Charter had been formally proposed at the 11th ASEAN Summit held in December 2005 in Kuala Lumpur, Malaysia. Намерение составить проект конституции было формально вынесено на обсуждение на 11-й встрече на высшем уровне АСЕАН, проведённой в декабре 2005 года в Куала-Лумпуре.
The United Nations is helping the Iraqis draft a permanent constitution and to prepare for a constitutional referendum and elections for a permanent Government in accordance with the timetable endorsed by the Security Council in its resolution 1546. В настоящее время Организация Объединенных Наций помогает иракцам составить проект постоянной конституции и подготовить конституционный референдум и выборы постоянного правительства в соответствии с графиком, одобренным Советом Безопасности в его резолюции 1546.
The observer for Sweden said that in order to move towards giving full effect to the provisions in the draft declaration greater clarity and a more distinct legal language were necessary in many of the articles. Наблюдатель от Швеции заявила, что для обеспечения максимальной эффективности положений настоящего проекта декларации формулировки многих ее статей необходимо сделать более ясными и составить их в более четких с правовой точки зрения формулировках.
It was also advisable to include in the draft a new principle recommending every State to make a list of gross violations of human rights which could be embodied in its legislation. Было бы также желательно включить в проект новый принцип, рекомендующий каждому государству составить перечень грубых нарушений прав человека и включить его в соответствующие положения внутригосударственного законодательства.
Potential Parties should, when preparing to ratify an MEA, develop an explanatory report, including the justification for ratification and draft implementing measures for review by the relevant government decision makers. Потенциальным сторонам при подготовке к ратификации МЭС следует составить объяснительный доклад, в том числе с обоснованием ратификации и предполагаемыми мерами осуществления для рассмотрения соответствующими правительственными директивными органами.
Mr. SHAHI suggested that a reference to the proposal to hold a thematic debate on genocide should be included in chapter VI and offered to draft an appropriate paragraph. Г-н ШАХИ предлагает упомянуть в главе VI предложение провести тематическую дискуссию по теме геноцида и выражает готовность составить текст соответствующего пункта.
The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения.
She was invited to prepare draft questions by 10 February 2012, as well as elements for draft findings and recommendations in consultation with the other Committee members. Ей было предложено составить проект вопросов к 10 февраля 2012 года, а также подготовить элементы для проекта выводов и рекомендаций в консультации с другими членами Комитета.
The so-called referendum package, consisting of the draft treaty and the draft constitution, was to form the basis of the referendum on self-determination. Так называемый пакет документов для референдума, состоящий из проекта договора и проекта конституции, должен был составить основу для проведения референдума по вопросу о самоопределении.