Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Doubt - Вряд ли"

Примеры: Doubt - Вряд ли
There can be little doubt either that the General Assembly is sovereign in arranging a calendar for its decisions, if it wants to. Вряд ли могут быть сомнения и в том, что Генеральная Ассамблея самостоятельно определяет график принятия тех или иных решений, если ей это нужно.
There can be little doubt that a lowering of interest rates will be a help for economic growth. Вряд ли могут быть сомнения по поводу того, что снижение процентных ставок способствовало бы оживлению экономического роста.
In my opinion, this has served as a great retribution, thus I doubt if he would endeavour in such acts as he was convicted of today. По моему мнению, это стало большим наказанием и поэтому вряд ли он будет совершать впредь действия, за которые он был сегодня осужден.
There was little doubt that a State affected by natural disasters was required to cooperate with other States and relevant intergovernmental organizations under international law. Вряд ли можно сомневаться в том, что пострадавшее от стихийного бедствия государство должно сотрудничать с другими государствами и соответствующими межправительственными организациями согласно международному праву.
I don't doubt it, but I'm afraid it won't be possible. Я не сомневаюсь, но вряд ли это будет возможно.
Well, between you and me, I was with the Commissioner, so I had no choice - I doubt if he could even run ten yards. Если между нами, я был с комиссаром, так что выбора не было - вряд ли он и 10 ярдов пробежал бы.
I must be honest with you, it was your idea, not ours, so I doubt very much we'll go on with it, now. Буду откровенной, это была ваша идея, а не наша, так что вряд ли мы будем продолжать это дело.
Even if it had an identical molecular chemistry to life on Earth which I very much doubt it could not be very similar in form to familiar organisms on the Earth. Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
There is little doubt that this tenth emergency special session of the General Assembly must express the overwhelming opinion of the international community and adopt the draft resolution calling for an immediate halt to the illegal construction at Jabal Abu Ghneim. Вряд ли приходится сомневаться в том, что нынешняя десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна отразить мнение подавляющего большинства членов международного сообщества и принять проект резолюции, содержащий призыв к немедленному прекращению незаконного строительства в районе Джебель-Абу-Гнейма.
Today, few can ignore women's rights, and no one can doubt the contribution of women to the development of nations. В настоящее время вряд ли кто-то может игнорировать права женщин, и уже никто не ставит под сомнение вклад женщин в развитие государств.
So, if someone came and told me they'd murdered their husband, I very much doubt my advice would be to go and confess all to the police. Поэтому, если бы ко мне пришла дама и сказала, что убила мужа, то вряд ли моим ей советом было бы пойти в полицию и во всем признаться.
I doubt I'd have been able to make it home. вряд ли я бы дошёл до дома.
Doubt he'll make it through the night. Вряд ли он протянет до утра.
Doubt he'd hole up with his old man. Вряд ли он отсиживается у своего старика.
Doubt it'd be the same for a human. Вряд ли то же самое с человеком.
There can be little doubt that, as a result of those efforts, progress has been made in enhancing the efficiency and functioning of the Organization and in improving the working methods of its principal organs. Вряд ли могут быть какие-нибудь сомнения на тот счет, что благодаря этим стараниям повысить эффективность и активизировать деятельность Организации, а также усовершенствовать методы работы ее главных органов в этом деле достигнут определенный прогресс.
Canada, Australia and New Zealand noted, however, that the Committee had again recommended against the establishment of a dedicated capacity for addressing gender issues in peacekeeping operations, even though there was little doubt that Member States considered such capacity to be a priority. Однако Канада, Австралия и Новая Зеландия отмечают, что Комитет вновь выступил против создания потенциала, непосредственно предназначенного для решения гендерных вопросов в рамках операций по поддержанию мира, хотя вряд ли можно сомневаться в том, что государства-члены придают приоритетное значение такому потенциалу.
There can be little doubt that the involvement of women in the elaboration of the regimes governing international trade, investment and finance has been rather abysmal. Вряд ли можно сомневаться в том, что положение с обеспечением участия женщин в разработке режимов регулирования международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности было довольно плохим.
We in the Caribbean can hardly doubt this, given the exceptional heat wave and humidity which we have experienced this year. Мы в Карибском бассейне вряд ли можем сомневаться в этом, учитывая ту исключительную жару и влажность, которые мы испытали в этом году.
But I doubt whether it would make sense, given the widely perceived need for more equitable representation, to increase the number of permanent members by five seats, and give 40 per cent of the benefit to two countries of the industrialized world. Однако, учитывая широкое осознание необходимости в обеспечении более справедливого представительства, вряд ли было бы разумным увеличивать число постоянных членов на пять мест, из которых 40 процентов придется на промышленно развитые страны.
There can be little doubt that observing and practicing one's religion or belief may also include the wearing of distinctive clothing or head coverings in conformity with the individual's faith. Вряд ли могут возникать сомнения в том, что соблюдение и исповедование религии или убеждений могут также заключаться в ношении отличительных одежд или головных уборов в соответствии с религиозными убеждениями конкретного лица.
Although indigeneity is not specifically referred to, there can be little doubt that indigenous peoples would not be considered to be a protected group, for example on the basis of their different ethnicity, at very least. Хотя принадлежность к коренному населению конкретно не упоминается, вряд ли можно сомневаться в том, что коренные народы не будут рассматриваться в качестве защищенной группы, например, на основании по крайней мере их иной этничности.
I doubt there are any, but he just wants you to know he's there. Вряд ли они есть, просто хочет, чтобы ты о нем не забывал.
There was little doubt that there were vast disparities and imbalances in the flow of information between countries and regions, and most pertinently between the developed and the developing worlds. Вряд ли кто усомнится в существовании большого разрыва и несбалансированности в информационных потоках между странами и регионами, и особенно между развитыми и развивающимися странами.
You'd hardly call those aids "natural," but I doubt you'd call them abominations. Вряд ли Вы назовете такие вещи "естественными", но сомневаюсь, что назовете их кощунством.