Possibly, but I doubt it. |
Возможно, но вряд ли. |
I doubt you need it. |
Хотя вряд ли тебе нужны объяснения. |
I doubt the hope of all humanity lies in sketchy homegrown science. |
Вряд ли этот чокнутый самоучка спасет человечество. |
I doubt he'll ask the interns to present anything. |
Вряд ли кэп станет слушать идеи стажёров. |
Though I doubt he would've shown off his uniform in here. |
Хотя вряд ли он покрасовался бы здесь в форме. |
I doubt she'd do it again just for kicks. |
Вряд ли она сможет повторить этот номер. |
I doubt he got from the party to Broad Street that fast. |
Вряд ли он мог так быстро добраться до Броад-стрит. |
And I doubt people would feel the same way about Esther Kohn, a shirtmaker's daughter from Pittsfield. |
Вряд ли то же впечатление на них произведет Эстер Коэн, дочь белошвейки из Питтсфилда. |
I doubt there's another man at Portsmouth of this stature, wealth and digital deficiency. |
Вряд ли в Портсмуте есть кто-то еще с таким станом и дефицитом пальцев. |
I highly doubt that. |
Ну, это вряд ли. |
I doubt whether you'll get many subscribers out of the occasion. |
Вряд ли так у вас прибавится посетителей,... |
Without me I doubt you all would be here. |
Ну, без меня бы вы вряд ли бы здесь были. |
Well, I doubt the crew will share your sentiments with what they stand to gain. |
А вот команда вряд ли согласится, если узнает цену возможной добычи. |
That macro-economic instability was ever strongly advocated is something that I doubt. |
Такая макроэкономическая нестабильность вряд ли когда-либо активно поощрялась. |
I highly doubt it was hard to do. |
Вряд ли внедрение этой функции потребовало бы больших затрат при разработке. |
Without me by your side, I doubt you'll get close enough to a criminal to ever be in danger again. |
Без меня рядом ты вряд ли хоть к одному бандиту на опасное расстояние приблизишься. |
Which I very much doubt you're going to be allowed to keep. |
Что-то, что тебе вряд ли позволят оставить. |
Well, I doubt H.G. and a stock boy wear the same locket. |
Думаю, вряд ли у местного рассыльного такой же медальон, как у Хелены. |
I warn you, sir, I doubt you'll find in me what you're looking for. |
Вряд ли вы найдете во мне то, что ищете. |
But I doubt they'll pull the switch since they'll never find where I put all the bodies. |
Но вряд ли меня казнят - они не найдут, где я спрятала остальные тела. |
And I doubt you've fought many men, maybe even one. |
Вряд ли ты пачками мужиков мудохаешь. Да ты вообще не дрался, походу! |
Do any of us doubt that a political operative would stoop to such measures? |
Даже вы понимаете, что подобные действия вряд ли напугают политического деятеля. |
Doubt they'd mind. |
Вряд ли они были бы против. |
Doubt it. Maybe. |
Вряд ли, но пусть будет. |
Doubt anything fits, though. |
Но вряд ли что-то подойдёт. |