Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Discrimination - Различия"

Примеры: Discrimination - Различия
There shall not be considered as discrimination any distinctions, exclusions, preferences or restrictions: Не считаются дискриминацией любые различия, исключения, предпочтения и ограничения:
Mr. RESHETOV said that decisions to distinguish between a superior and inferior group of people lay at the heart of descent-based discrimination. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в основе дискриминации по признаку родового происхождения лежат решения провести различия между «высшей» и «низшей» группой людей.
Disparities in indicators of social progress in many countries, where disaggregated data are available, reflect continuing patterns of discrimination and exclusion affecting these children. Различия в показателях социального прогресса во многих странах, в которых имеются дезагрегированные данные, свидетельствуют о сохранении практики дискриминации и отчуждения, затрагивающей этих детей.
The absence of a common understanding of the notion of religion as well as differences in the relationship between religion and various States have complicated efforts to more fully elaborate the prohibition of religious discrimination. Отсутствие общего понимания понятия религии, а также различия во взаимосвязи между религией и различными государствами осложнили усилия по более полной разработке запрещения религиозной дискриминации.
The reports state that the gender pay gap persists despite legislation banning gender-based discrimination in remuneration, with women earning on average 20 per cent less than men. В докладах отмечается, что, несмотря на наличие законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку пола в вопросах вознаграждения, гендерные различия в оплате труда сохраняются, вследствие чего женщины зарабатывают в среднем на 20 процентов меньше мужчин.
Thus the gender gap in income, rather than wages, tended to result by default rather than from direct discrimination. Таким образом, различия в доходе, а не в оплате труда мужчин и женщин, являются результатом скорее невыполнения обязательств, чем прямой дискриминации.
In the eurozone, the distribution issue is especially complex, given that institutional differences between countries can give the impression of discrimination among them. В еврозоне, вопрос распределения является особенно сложным, если учесть, что институциональные различия между странами могут создать впечатление дискриминации между ними.
This is a distinction that obscurantists would not like to see. For obscurantists believe in discrimination. Мракобесы не хотят видеть этого различия, потому что они верят в дискриминацию.
Governments and employers are urged to eliminate gender discrimination in hiring, wages, benefits, training and job security with a view to eliminating gender-based disparities in income. Правительствам и нанимателям настоятельно рекомендуется ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в том, что касается найма на работу, начисления заработной платы, предоставления пособий, профессиональной подготовки и гарантии занятости, с тем чтобы устранить различия в уровне доходов мужчин и женщин.
In this respect the State party believes that a differentiation in the treatment of the two different types of crimes cannot possibly constitute discrimination. В силу этого государство-участник заявляет, что различия в режиме рассмотрения этих двух категорий преступных деяний ни в коей мере не являются дискриминацией.
Moreover, negative discrimination even includes distinction whereby one employee is put at a disadvantage vis-à-vis another in the case of promotion on one of the grounds listed above - under otherwise equal conditions. Кроме того, негативная дискриминация распространяется даже на различия, на основании которых один работник ставится в менее благоприятное положение по сравнению с другим работником при повышении в должности на одном из оснований, перечисленных выше, причем в других отношениях они находятся в равных условиях.
To date, however, the courts had not been asked to rule on the distinction between positive and negative discrimination. Однако до сих пор в суды не было направлено ни одной просьбы о вынесении решения по вопросу о проведении различия между позитивной и негативной дискриминацией.
The latter two phenomena may account for the wage discrepancy, in which case it may not be entirely appropriate to speak of discrimination. Этими двумя причинами могут объясняться различия в уровне заработной платы, в связи с чем не совсем уместно говорить о существовании дискриминации.
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе.
The most obvious form of discrimination that results in inequality is when a law, policy or practice blatantly excludes or restricts a protected group or prefers and distinguishes between people based on an enumerated ground. Наиболее очевидная форма дискриминации, которая приводит к неравенству, имеет место в тех случаях, когда закон, политика или практика открыто исключают или ограничивают ту или иную защищаемую группу, отдают предпочтение тем или иным людям или проводят между ними различия на перечисленных основаниях.
In view of this, the difference found in average wages of men and women cannot be said to be a clear indication of discrimination by gender. С учетом этого нельзя говорить о том, что различия в средней заработной плате мужчин и женщин служат явным признаком дискриминации по признаку пола.
At the same time, as a matter of principle, there should be no discrimination or differentiation between the old and the new permanent members. В то же время на принципиальной основе необходимо устранить любую дискриминацию или различия между старыми и новыми постоянными членами.
Nevertheless, it appeared to her that the differences between the various religious personal laws, which extended even to marriage registration rules, constituted discrimination and were inconsistent with the Convention. Тем не менее ей представляется, что различия между разными религиозными персональными законами, которые распространяются даже на правила регистрации браков, являются дискриминацией и не соответствуют Конвенции.
While some progress has been made in reducing gender inequalities, gender-based discrimination is a reality throughout much of Africa, reflecting differences in resources, political will and cultural attitudes towards women. Хотя в области сокращения масштабов гендерного неравенства был сделан некоторый прогресс, дискриминация по признаку пола по-прежнему представляет собой реальную проблему по всей Африке, отражая различия, связанные с имеющимися ресурсами, уровнем политической воли и культурными установками в отношении женщин.
The Constitution and the laws of Turkmenistan guarantee all citizens, without regard to gender, legal protection, including in court, against any manifestation of discrimination. Всем гражданам Туркменистана, без какого либо различия по признаку пола Конституция и законы страны гарантируют правовую, в том числе судебную, защиту прав от любых проявлений их дискриминации.
Under the Convention, distinctions that might be made by States parties between citizens and non-citizens in the exercise of the rights enshrined in the Convention did not constitute discrimination. Она напоминает, что в соответствии с Конвенцией различия, которые могут устанавливаться государствами-участниками между гражданами и негражданами при осуществлении прав, закрепленных в Конвенции, не представляют собой дискриминации.
During the review period the Tenancy Tribunal received 33 applications on the grounds of discrimination: these figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. В течение отчетного периода Трибунал по делам арендованного имущества получил ЗЗ жалобы, поданные в связи с дискриминацией: в этой цифре не проводится различия между расовой и другими категориями дискриминации.
There is evident discrimination in the treatment of male and female children, without any regard for the adverse psychological effects of this discrimination... Существует очевидное различие в отношениях с детьми мужского и женского пола, при этом не учитываются негативные психологические последствия такого различия.
5.11 The State party definition of discrimination is overly narrow because it fails to recognize the distinction between de jure and de facto discrimination. 5.11 Определение дискриминации государства-участника является слишком узким, поскольку в нем не признается различия между юридической и фактической дискриминацией.
When dealing with discrimination that is prohibited under article 26 of the Covenant, the Committee has consistently held that not every differentiation between persons amounts to discrimination. Рассматривая вопросы дискриминации, запрещаемые статьей 26 Пакта, Комитет неоднократно заявлял, что не все различия между людьми влекут за собой дискриминацию.