Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Discrimination - Различия"

Примеры: Discrimination - Различия
The difference in treatment thus cannot be said to constitute prohibited discrimination. Поэтому нельзя утверждать, что различия в режиме представляют собой незаконную дискриминацию.
The problem is to decide whether this distinction amounts to discrimination of a kind not permitted by article 26 of the Covenant. Проблема состоит в том, чтобы определить, равнозначно ли проведение подобного различия дискриминации, запрещенной статьей 26 Пакта.
What should be condemned was discrimination, not distinctions, which were a reality in every country. Нужно осуждать дискриминацию, а не различия, которые существуют во всех странах.
Sharp disparities in spending policies that result in differing qualities of education for persons residing in different geographic locations may constitute discrimination under the Covenant. Явные диспропорции в проведении политики, влекущей за собой различия в качестве образования для лиц, проживающих в различных географических районах, могут являться дискриминацией по смыслу положений Пакта.
Any differences in policy, however, must be based on objective and reasonable grounds in order to avoid discrimination. Вместе с тем любые различия в проводимой политике должны основываться на объективных и разумных критериях в целях недопущения дискриминации.
Although the Government preferred non-citizens to opt for naturalization, there was no discrimination between citizens and non-citizens. Хотя правительство отдает предпочтение выбору негражданами в пользу натурализации, между негражданами и гражданами не проводится никакого дискриминационного различия.
French law has gradually developed an approach to discrimination that addresses the effects of distinctions applied to the situation of individuals or groups. В юридической науке был постепенно разработан такой подход к дискриминации, при котором принимаются во внимание последствия проводимого различия в отношении лиц или групп лиц.
Indirect discrimination arises where distinctions between groups are not clear but the impact of a policy favours one group over another. Косвенная дискриминация возникает в тех случаях, когда различия между группами не являются четкими, но при этом проводится политика благоприятствования по отношению к одной конкретной группе.
Although the processes for handling discrimination complaints differ from state to state, a typical state civil rights process involves several steps. Несмотря на различия в процедурах рассмотрения жалоб на дискриминацию между штатами, правозащитный процесс на уровне штата обычно состоит из нескольких этапов.
The Burundian Government's reduced capacity to provide health care does not reflect any gender discrimination. В рамках указанных ограниченных возможностей по оказанию медицинской помощи населению правительство Бурунди не делает различия между мужчинами и женщинами.
I am talking about poverty, unequal education, employment discrimination and gaps in health outcomes. Я имею в виду нищету, неравенство в образовании, дискриминацию в вопросах занятости и заметные различия в состоянии здоровья.
Article 37 of the General Statute of the Civil Service stipulates equal remuneration for civil servants without any gender-based discrimination. В статье 37 устава государственной службы предусмотрен принцип равного вознаграждения государственных служащих без различия по признаку пола.
Legal protection had to be harmonized, as distinctions could lead to inequality and discrimination. Правовая защита должна быть унифицирована, поскольку различия приводят к неравенству и дискриминации.
Some States have developed legislation to combat age-related discrimination when a distinction is not objectively justified for a legitimate purpose. В некоторых государствах были разработаны законы для борьбы с дискриминацией по признаку возраста в тех случаях, когда проведение такого различия не имеет объективно законного оправдания.
Distinctions, exceptions or preferences required for a given work position, are not regarded as discrimination. Различия, исключения и предпочтения, требуемые для конкретной рабочей должности, не рассматриваются в качестве дискриминации.
It was possible simultaneously to appreciate differences and condemn discrimination. Можно одновременно по достоинству оценивать различия и осуждать дискриминацию.
Every citizen has the discretion to practise his/her faith, without any distinction or discrimination. Каждый гражданин имеет право свободно практиковать свою веру, без какого-либо различия или дискриминации.
In that regard, it was important to understand why differences led to discrimination and how to reverse the flow of that phenomenon. В этом отношении важно понять, почему различия ведут к дискриминации, и каким образом можно воспрепятствовать этому явлению.
In other words, these differences qualify as discrimination and leave no room for exemptions. Иными словами, такие различия квалифицируются как дискриминация и не предусматривают возможности исключений.
The differences in the various grounds of discrimination in the legislation cannot in all respects be justified. Нельзя полностью обосновать различия во многих признаках дискриминации в законодательстве.
Kuwait's Constitution prohibited discrimination on any basis, including gender. Конституция Кувейта запрещает дискриминацию на любой основе, включая гендерные различия.
The pay disparities that have been brought up in public debate and often described as pay discrimination are found mainly between different occupations. Различия в размерах заработной платы, которые обсуждались в рамках публичных дебатов и зачастую характеризовались как дискриминация в оплате труда, обнаруживаются главным образом при сопоставлении различных видов трудовой деятельности.
When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение.
Many migrants face challenges when accessing basic health services in host countries, including communication difficulties, discrimination, isolation, violence, cultural differences and personal autonomy restrictions. Многие мигранты сталкиваются с проблемами, когда они обращаются за получением базовых медицинских услуг в принимающих странах, включая трудности в плане понимания при общении, дискриминацию, изоляцию, насилие, культурные различия и ограничения личной свободы.
The HR Committee recommended providing for a transparent and fair registration process for religious organizations, eliminating distinctions among religions that could lead to discrimination, promoting religious tolerance and condemning acts of religious intolerance and hatred. КПЧ рекомендовал обеспечить наличие транспарентного и справедливого процесса регистрации для религиозных организаций, ликвидировать различия между религиями, которые могут приводить к дискриминации, поощрять религиозную терпимость и осуждать любые акты религиозной нетерпимости и ненависти.