Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Различий

Примеры в контексте "Discrimination - Различий"

Примеры: Discrimination - Различий
In addition, further measures and research studies, surveys of data, and scientific analyses have been commissioned to determine and comprehensibly illustrate the causes of the pay discrepancy between women and men in order to possibly eliminate existing pay discrimination in a systematic manner. Кроме того, было поручено провести сбор дополнительных данных и их научный анализ с целью определения всестороннего изучения причин различий в оплате труда женщин и мужчин и возможности устранения существующей дискриминации в оплате труда на систематической основе.
She would welcome any information on legislation enacted to address the pay gaps for work of equal value, which range from 15 to 17 per cent in the public sector, and whether cases of wage discrimination had been brought to court. Оратор была бы признательна за любую информацию о законах, принятых для устранения различий в оплате за равный труд, которые достигают 15 - 17 процентов в государственном секторе, а также за информацию о том, рассматривали ли суды дела, касающиеся дискриминации в вопросах оплаты труда.
The Committee is particularly preoccupied about the disparities of the budget allocations in the field of child protection and welfare between different administrative regions, which may lead to discrimination between children living in different areas, for example in the field of education and after school-time care. Комитет выразил особую озабоченность по поводу больших различий в бюджетных ассигнованиях на защиту и обеспечение благосостояния детей между различными административными районами, что может привести к дискриминации между детьми, проживающими в различных районах, например в области образования и ухода за ними после окончания школьных занятий.
(a) Measures based essentially on tariff restructuring to reduce the differentials between residential and business users and eliminating discrimination in international calls; а) меры, по уменьшению различий между городскими и бизнес-пользователями, главным образом за счет изменения структуры тарифов, а также меры по ликвидации дискриминации в отношении международной связи;
Circular letter of the Minister of Manpower No. 04 of 1988 prohibits discrimination between men and women in collective labor agreements, including gender-based differentials for pension-age and the provision of health care for workers and their families. Циркулярным письмом министра трудовых ресурсов Nº 4 от 1988 года запрещается дискриминация между мужчинами и женщинами в коллективных трудовых договорах, в том числе установление различий по признаку пола при установлении пенсионного возраста и предоставлении услуг здравоохранения для работников и их семей.
Nor does the status of Syrian women differ on the basis of ethnicity or femaleness; discrimination is the outcome of social stereotyping of the roles of women and men and of discriminatory articles contained in certain laws. В статусе сирийских женщин нет никаких различий, обусловленных этнической принадлежностью или же полом; дискриминация является следствием сохранения социальных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин и наличия некоторых статей дискриминационного характера в ряде законов.
The terms of the directive could allow Romani parents to prove discrimination in Bulgaria by providing statistics and showing disparities in knowledge levels between students at all-Romani schools and students at mixed schools. Положения Директивы могут позволить родителям школьников-рома доказать факт дискриминации в Болгарии путем представления статистических данных и демонстрации различий в уровнях знаний между учащимися школ, где обучаются только рома, и учащимися смешанных школ.
Québec continues to implement the Pay Equity Act that was passed in 1996 to address the differences in compensation due to the systemic gender discrimination suffered by persons occupying positions in predominantly female job classes. В Квебеке продолжается осуществление Закона о равенстве в области выплаты заработной платы, который был принят в 1996 году в целях устранения различий в выплате заработной платы вследствие систематической дискриминации по признаку пола среди работников - представителей преимущественно женских профессий.
The purpose of the Pay Equity Act, which was enacted in November 1996, is to redress differences in compensation due to the systemic gender discrimination suffered by persons who occupy positions in predominantly female job classes. Целью Закона о равной оплате труда, который был принят в ноябре 1996 года, является сглаживание различий в оплате труда, вызванных укоренившейся дискриминацией на гендреной основе, которой подвергаются трудящиеся, занятые в сферах с преобладанием женского труда.
(a) The Constitution and related laws recognize all domestic workers' rights without any discrimination or distinction on any grounds whatsoever. а) Конституция и смежные законы признают все права домашней прислуги без какой бы то ни было дискриминации или различий по каким бы то ни было признакам.
These two principles are an expression of the dialectic between unity and diversity, which alone guarantees the dynamic balance of a multicultural society and helps to transform identity-related tensions, the sources of discrimination, into harmonious coexistence with respect for diversity; Эти два принципа представляют собой проявление диалектики единства и борьбы противоположностей, которая является единственной гарантией динамического равновесия общества, в котором сосуществует множество культур, и позволяет преобразовать напряженность на почве отстаивания самобытности, являющуюся источником дискриминации, в совместное сосуществование в условиях уважения различий друг друга;
"(5) Discrimination for philosophical, political or religious beliefs, the effective elimination of which would encourage participation of all the Cubans, without distinction, in the life of the nation." дискриминация в связи с философскими, политическими или религиозными убеждениями, эффективная ликвидация которой содействовала бы участию всех кубинцев без каких бы то ни было различий в жизни страны .
With regard to the Plan of Action to Combat Racism and Discrimination, she said the Plan had clarified the concepts of racism and discrimination and increased awareness and coordination within the Government as well as civil society. Г-жа УНСТАД, отвечая на другие вопросы членов Комитета, говорит, что наличие различий в доходах между группами иммигрантов можно объяснить тем фактом, что иммигрантами из Западной Европы часто являются высококвалифицированные и хорошо оплачиваемые специалисты.