Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. |
При созыве на выборы граждан призывают избирать наилучших кандидатов, не делая при этом никаких различий. |
She carefully manages the coffee shop and enforces the rule that there must be no discrimination between humans and robots. |
Она тщательно следит за кафе и заставляет всех следовать его главному правилу - отсутствию различий между людьми и роботами. |
They make no provision for discrimination in regard to treatment or procedure between Bahrainis and persons of other nationalities. |
Они не предусматривают никаких различий между бахрейнцами и лицами других национальностей в том, что касается обращения и процедурных вопросов. |
Throughout Cambodia's history there has never been any discrimination in society. |
На протяжении своей истории Камбоджа никогда не знала социальных различий. |
The legal provisions on social affairs do not provide any discrimination in benefiting from social services. |
Правовые положения, касающиеся социальных вопросов, не содержат никаких различий в отношении доступности социальных услуг. |
The Commercial Code establishes no discrimination between male and female merchants. |
Торговый кодекс не проводит никаких различий между мужчинами и женщинами-коммерсантами. |
Pursuant to the Omani Nationality Law, article 17, there is no discrimination between men and women as regards citizenship. |
В соответствии со статьей 17 Закона о гражданстве Омана проведение различий между мужчинами и женщинами в отношении гражданства не допускается. |
In El Salvador there exists a national network of cultural centres that promote popular participation in culture (without any discrimination) and are responsible for maintaining customs and traditions. |
В Сальвадоре существует система домов культуры, которые образуют национальную сеть, созданную с целью приобщения населения к культуре (без каких-либо различий), и призваны заботиться о сохранении обычаев и традиций. |
The State therefore had the responsibility to provide education for all citizens, without any discrimination based on race, religion or gender. |
Соответственно государство несет ответственность за предоставление образования каждому гражданину без проведения каких-либо различий по признаку расы, религии или пола. |
There should be no discrimination between Security Council operations staff and staff operating under other mandates in the United Nations common system. |
Не должно проводиться различий между персоналом операций Совета Безопасности и персоналом, исполняющим свои обязанности в соответствии с другими мандатами в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee is concerned by the conditions in Chilean prisons and places of detention and by reports of discrimination between inmates. |
Комитет обеспокоен условиями содержания в чилийских тюрьмах и местах содержания под стражей, а также сообщениями о проведении различий между заключенными. |
Finally, Article 16 provides that "All human beings are equal before the law. They shall enjoy equal protection, without any discrimination". |
Наконец, статья 16 Конституции гласит: "Все люди равны перед законом и без каких-либо различий имеют право на равную защиту". |
In connection with employment, there is no discrimination whatsoever in Belarus on grounds of ethnic origin; members of the Roma community therefore enjoy all the rights accorded under domestic legislation. |
В Республике Беларусь в области занятости не проводится каких-либо различий по признаку национальной принадлежности, в связи с чем представители общин рома пользуются всеми правами предоставленными законодательством Республики Беларусь. |
There was no discrimination in law between the rights of men and women under the various forms of property arrangement, but in practice, women needed to assert their rights. |
В рамках различных форм раздела имущества никаких различий в правах мужчин и женщин по закону не проводится, однако на практике женщинам необходимо отстаивать свои права. |
All forms of racism and discrimination must be treated equally. |
Не должно быть различий в отношении к разным формам расизма и дискриминации. |
Without such specific attention, Government transfers might widen regional differences and perpetuate discrimination. |
Без учета этого конкретного аспекта перевод средств правительством может привести к увеличению различий между районами и закреплению дискриминации. |
Accordingly, no scope is offered for discrimination between men and women. |
Таким образом, в этой области нет никакой возможности для проведения дискриминационных различий между мужчинами и женщинами. |
Patterns of economic discrimination are evident where there are significant socio-economic disparities among communities. |
Характерные проявления экономической дискриминации очевидны при наличии между общинами существенных социально-экономических различий. |
Such discrimination has been removed by law and no distinction now exists in that regard. |
Такая дискриминация ликвидирована по закону, и отныне никаких различий в этой связи не проводится. |
Wage disparities between men and women must be interpreted with the necessary caution, and cannot always be attributed to discrimination. |
Необходимо с особой осторожностью подходить к объяснению различий в оплате труда женщин и мужчин, которые не всегда связаны с дискриминацией. |
The prohibition of discrimination contained in other legislative and regulatory texts includes distinctions based on the same criteria. |
Запрещение дискриминации, содержащееся в других законодательных и регулятивных актах, касается различий, основанных на тех же критериях. |
The Government recognized the importance of disparities in wealth and poverty in fomenting discrimination, and had established a Ministry of Reconciliation. |
Признавая значение различий в уровне богатства и бедности в разжигании дискриминации, правительство создало министерство по вопросам примирения. |
There is no discrimination between male and female officers in terms of pay, leave and allowances. |
Между мужчинами и женщинами не существует дискриминационных различий в условиях заработной платы, предоставления отпусков и надбавок. |
(b) Certain distinctions, which do not constitute discrimination, are justified. |
Ь) некоторые виды различий, не являющихся дискриминацией, обоснованы. |
An assessment was made of possible differences in the discrimination to which Roma men and Roma women, respectively, are subjected. |
Была проведена оценка возможных различий в дискриминации, которой, соответственно, подвергаются мужчины и женщины - цыгане. |