Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Discrimination - Недискриминации"

Примеры: Discrimination - Недискриминации
The Law on Employment and Insurance in Case of Unemployment and the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Disabled Persons, which entered into force on 23 May 2009, are based on the principles against discrimination and gender equality. Принципы недискриминации и гендерного равенства положены в основу закона о занятости и страховании на случай безработицы и закона о профессиональной реабилитации и трудоустройстве инвалидов, которые вступили в силу 23 мая 2009 года.
Its objective is to guarantee equality of opportunity for women and men and to ensure that judicial decisions, the services rendered to the public by the courts and the internal operations of the Justice Administration System are free of gender discrimination. Ее задача заключается в обеспечении равенства возможностей между мужчинами и женщинами и недискриминации по признаку гендера в судебных решениях, в государственных органах отправления правосудия, а также во внутренних механизмах работы судебной власти.
In 2003 Italy adopted a comprehensive labour legislation, inspired by the principle of non discrimination in labour market and focused on: access to employment, occupation, membership to trade unions, social protection, guidance, education and vocational training, and health-care. В 2003 году Италия приняла всеобъемлющее трудовое законодательство, основанное на принципе недискриминации на рынке труда и ориентированное на такие вопросы, как доступ к занятости, трудоустройство, членство в профессиональных союзах, социальная защита, профессиональная ориентация, образование, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание.
The prohibition of discrimination, however, appears in most human rights conventions and declarations, either in the form of non-discrimination clauses or equal protection clauses, as discussed in the Compilation and Analysis of Legal Norms (paras. 48-57). Вместе с тем запрещение дискриминации содержится в большинстве конвенций и деклараций о правах человека - в форме положений о недискриминации или положений о равной защите, как это отмечается в Подборке и анализе правовых норм (пункты 48-57).
Although the bill does not specifically provide for the non-discrimination against persons with disabilities based on their gene pool information, it does however provide for some protection against discrimination on such basis. Хотя в законопроекте не говорится конкретно о недискриминации в отношении инвалидов на основе информации об их генетическом фонде, в нем предусмотрена определенная защита против дискриминации на такой основе.
The Committee is concerned that the principle of non-discrimination is not included in the legislation of the State party and that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, still persists in the State party. Комитет обеспокоен тем, что принцип недискриминации не включен в законодательство государства-участника и что дискриминация, вопреки статье 2 Конвенции, по-прежнему присутствует в государстве-участнике.
The Committee notes that the principle of non-discrimination is included in the 1993 Child Law but remains concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, still exists in Myanmar. Комитет отмечает, что принцип недискриминации включен в Закон о ребенке 1993 года, но сохраняет обеспокоенность по поводу того, что дискриминация, вопреки статье 2 Конвенции, по-прежнему существует в Мьянме.
The report focuses on the principle of non-discrimination in human rights and in trade liberalization, and uses as specific examples the impact of trade on gender discrimination, the rights of indigenous people and the impact on rural poverty. В докладе об этом семинаре главное внимание уделяется принципу недискриминации в области прав человека и либерализации торговли, а в качестве конкретных примеров приводится воздействие торговли на дискриминацию по признаку пола, права коренных народов и масштабы нищеты в сельских районах.
To use an analogy with the human rights principle of non-discrimination, the provision of trade preferences could be a positive measure to reduce global inequalities which in turn could provide a means of reducing inequality and discrimination at the national level. Используя аналогию с принципом недискриминации в области прав человека, положение о торговых преференциях может являться позитивной мерой, направленной на сокращение глобального неравенства, что в свою очередь может обеспечить средства для сокращения неравенства и дискриминации на национальном уровне.
As international trade rules expand their scope into new areas of government regulation, understanding how the human rights imperatives of reducing the structural biases that lead to discrimination and promoting substantive equality within the trade principle of non-discrimination is a crucial question in the debate on globalization. Поскольку международные торговые правила распространяют свои рамки на новые области государственного регулирования, то понимание роли правозащитных императивов, направленных на сокращение структурных отклонений, ведущих к дискриминации, а также на поощрение устойчивого равенства в рамках торгового принципа недискриминации, является ключевым вопросом в дискуссии о глобализации.
All State institutions and organizations are required to abide by the principle of equality and non-discrimination articulated in articles 18, 34 and 35 of the Permanent Constitution and to refrain from engaging in any act or practice that involves, encourages or fosters discrimination. Все государственные учреждения и организации обязаны следовать принципу равенства и недискриминации, закрепленному в статьях 18, 34 и 35 Постоянной конституции, и воздерживаться от любых действий или практики, обусловливающей, поощряющей или усиливающей дискриминацию.
The equality and non-discrimination clause of the bill of rights is provided under article 25 which guarantees equality of everyone before the law and equal protection of the law and prohibits discrimination on multiple grounds including 'other status' leaving room for broad interpretation by the courts. Предусмотренные в билле о правах принципы равенства и недискриминации закреплены в статье 25, гарантирующей равенство перед законом и равную защиту закона, а также запрещающей дискриминацию по многочисленным признакам, в том числе по "иным обстоятельствам", которые могут истолковываться судами достаточно широко.
According to the provisions of the Law, employees have the right to benefit from adequate work conditions and payment, without any discrimination, and the internal regulations of the employer must include the observance of the principle of non-discrimination. В соответствии с положениями этого закона, лица, работающие по найму, имеют право на достойные условия труда и оплаты за него без какой бы то ни было дискриминации, а внутренние уложения работодателя должны предусматривать соблюдение принципа недискриминации.
The instrument applies the principle of non-discrimination which allows the gathering of sensitive information, including on race and ethnic origin, provided that the collection methods do not give rise to "unlawful or arbitrary discrimination". В этом документе применен принцип недискриминации, допускающий сбор чувствительных данных, в том числе данных о расовом или этническом происхождении, лишь при условии, что это не приводит к "незаконному или произвольному принятию дискриминационных мер".
The Committee recommends that the State party adopt legislation to make fully effective the provisions of the Constitution relating to non-discrimination and expressly prohibiting discrimination on grounds of race and to guarantee the availability of effective remedies to ensure implementation of such legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, с тем чтобы обеспечить действие в полном объеме положений Конституции о недискриминации, прямо запрещающих дискриминацию по признаку расы и гарантирующих возможность пользования эффективными средствами правовой защиты для применения этого законодательства.
The principles of equality and non-discrimination require that no population group is excluded and that priority in allocating limited public resources is given to those who do not have access or who face discrimination in accessing safe drinking water and sanitation. Принципы равенства и недискриминации требуют того, чтобы никакая группа населения не была исключена и чтобы приоритетное право пользования ограниченными государственными ресурсами предоставлялось тем, у кого нет доступа или кто сталкивается с дискриминацией в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
As stated by an expert "technically, every country which has established systems for monitoring discrimination has had to make decisions based on its history, on its conception of equality and non-discrimination, on the goals it has pursued and on its available means". Как отметил один эксперт, "в техническом отношении каждая страна, создавшая системы контроля за дискриминацией, должна принимать решения с учетом своей истории, своей концепции равенства и недискриминации, преследуемых ею целей и имеющихся в ее распоряжении средств"5.
Indeed, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is very explicit on the issue of discrimination and states that all States have an immediate obligation to ensure non-discrimination and that this obligation is not subject to progressive realization, regardless of their level of development. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах содержит весьма четкие положения по вопросу о дискриминации и предусматривает, что все государства несут безотлагательное обязательство в отношении обеспечения недискриминации и что это обязательство не подлежит постепенному осуществлению, каким бы ни был их уровень развития.
The Ministry also maintains web pages compiling materials and instruments to enhance diversity and prevent discrimination, a register of institutions offering training, brochures on the Non-Discrimination Act and examples of good practices to enhance non-discriminatory practices. Министерство имеет также сайты в Интернете, на которых содержатся подборки материалов и нормативных документов по поощрению разнообразия и предотвращению дискриминации, а также регистр учреждений, осуществляющих соответствующую подготовку, брошюры, посвященные Закону о недискриминации, и примеры передового опыта в области укрепления антидискриминационной практики.
(a) Include explicitly disability as a forbidden ground for discrimination in constitutional provisions on non-discrimination and/or include specific prohibition of discrimination on the ground of disability in specific anti-discrimination laws or legal provisions; а) Конкретно включить в конституционные положения, касающиеся недискриминации, инвалидность в качестве одного из запрещенных оснований для дискриминации и/или включить в отдельные антидискриминационные законы или правовые положения конкретный запрет на дискриминацию по признаку инвалидности.
Guyana ensures protection, provision and participation based on the principles of non discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development, and respect for the views of the child. Гайана обеспечивает в соответствии с принципом недискриминации защиту интересов ребенка, обеспечение права на жизнь, выживание и развитие, а также уважение мнений ребенка.
The Constitution has accepted the "No Discrimination Principle" and confirms the equality of all Afghan citizens before the law. Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в ней подтверждается равенство всех граждан Афганистана перед законом.
The same type of provisions also apply to people with physical disabilities under the Disability Discrimination Act 1993 (appendix 5). Такого же рода положения также применяются, на основании Закона 1993 года о недискриминации по признаку инвалидности (приложение 5), к лицам, страдающим физическими недостатками.
When the Non-Discrimination Act was enacted, the Finnish Parliament provided that the government drafts a proposal for non-discrimination legislation, which is founded on the Finnish system of fundamental rights and in which the same legal remedies and sanctions are applied to all discrimination grounds. При принятии закона о недискриминации парламент Финляндии поручил правительству разработать нормативные акты о недискриминации на основе финской правовой системы и с применением одинаковых средств правовой защиты и санкций ко всем признакам дискриминации.
The committee proposed that the office of the Ombudsman for Minorities would be transformed into an office of an ombudsman for equality and that the new ombudsman would supervise the enforcement of the Non-Discrimination Act outside the working life for all discrimination grounds, including disability. Комитет предложил преобразовать должность омбудсмена по делам меньшинств в должность омбудсмена по вопросам равноправия, поручив новому омбудсмену надзор за соблюдением Закона о недискриминации за рамками трудовой деятельности по всем признакам дискриминации, включая инвалидность.