Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Discharge - Выполнить"

Примеры: Discharge - Выполнить
Thus, it was said, a provision along the lines of paragraph (3), allowing a governmental debtor to discharge its obligation by paying the assignor, would appropriately address any legitimate concerns of such a debtor. Поэтому, как было указано, включение положения, сформулированного по типу пункта З, которое разрешало бы государственному органу-должнику выполнить свое обязательство путем платежа цеденту, позволило бы надлежащим образом снять все законные опасения, которые испытывает такой должник.
The Rwanda Tribunal, like the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, is now functioning well. However, it is imperative that both Tribunals continue to be strengthened and obtain our firm support and that we enable them to discharge their mandates fully and expeditiously. Однако необходимо, чтобы оба Трибунала и впредь укреплялись и получали нашу твердую поддержку и чтобы мы позволили им выполнить свои мандаты в полном объеме и оперативным образом.
It also asks the distinguished Council to discharge its responsibilities, as stipulated in the Charter, with regard to the maintenance of international peace and security in this important region of the world and to take all measures necessary to ensure that this goal is achieved. Судан просит также Совет Безопасности выполнить свои обязанности согласно Уставу в плане поддержания международного мира и безопасности в этом важном регионе мира и принять для этого все необходимые меры.
This makes it imperative for the United Nations to shoulder the responsibility it has so far failed to discharge as the major Powers have failed to rise to their responsibilities by imposing an adequate solution that would put an end to this tragic situation in Bosnia and Herzegovina. Это обусловливает настоятельную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою ответственность, которую до сих пор она не смогла выполнить в силу того, что великие державы не выполнили своих обязательств путем принятия адекватного решения, которое положило бы конец этой трагической ситуации в Боснии и Герцеговине.
Indeed, the Assembly has the right to withdraw the prerogatives of the Security Council, should it fail to discharge its charter-mandated responsibilities or if the narrow political interests of one of the parties to a conflict prevent the Council from fulfilling its task. Именно Ассамблея имеет право лишить Совет Безопасности его прерогатив в случае, если он не справится с возложенными на него в соответствии с Уставом обязанностями, или если узкие политические интересы одной из сторон конфликта лишат Совет возможности выполнить поставленную перед ним задачу.
At the same time, that State was doing everything in its power to neutralize the work of the Council whenever the latter sought to discharge its mandate in the field of the maintenance of international peace and security without bending to the will of the United States. Кроме того, Соединенные Штаты Америки прилагают все усилия для того, чтобы свести на нет работу Совета, когда Совет предпринимает попытки выполнить свой мандат в вопросах поддержания международного мира и безопасности, не подчиняясь воле Соединенных Штатов Америки.
When the use of the going concern assumption is appropriate, assets and liabilities are recorded on the basis that the entity will be able to realize its assets and discharge its liabilities in the normal course of business. Согласно этому допущению активы и обязательства учитываются на том основании, что субъект сможет реализовать свои активы и выполнить обязательства в ходе обычной деятельности.