Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Dimensions - Масштабы"

Примеры: Dimensions - Масштабы
Notwithstanding difficulties or complexities, the dimensions of the problem demand joint and conclusive action by the international community. Несмотря на имеющиеся трудности и сложности, масштабы этой проблемы требуют совместных и решительных действий со стороны международного сообщества.
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы.
International terrorism, as we all witnessed on 11 September, has taken on new dimensions. Международный терроризм, как все мы увидели 11 сентября, приобрел новые масштабы.
This problem has taken on increasing international dimensions and interest. Эта проблема приобрела международные масштабы и вызывает всеобщий интерес.
The dimensions and scope of terrorism are growing by the day with serious implications for international peace and security. С каждым днем все шире становятся рамки охвата и масштабы терроризма, который создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Inter alia, it was concluded that the dimensions of poverty vary from region to region. Согласно этим выводам, масштабы бедности варьируются в зависимости от района.
The dimensions of the threat posed by small arms require us to act globally. Масштабы угрозы, которую представляет стрелковое оружие, требуют от нас глобальных действий.
It is especially worrying that the fortress mentality is assuming global dimensions. Особое беспокойство вызывает то, что установка на изоляцию приобретает глобальные масштабы.
The international outcry against the sanctions grew in volume as the dimensions of the humanitarian disaster came to light. Международные протесты против действия санкций еще более возросли, когда стали известны масштабы гуманитарной катастрофы.
Trafficking in women and children is taking on new dimensions in an age of rapid technological development, open borders, economic liberalization and globalization. Торговля женщинами и детьми в век стремительного технического развития, открытых границ, либерализации экономики и глобализации приобретает новые масштабы.
However, the dimensions of the task faced by humanity require extra coordinated efforts. Однако масштабы стоящих задач требуют и дополнительных и скоординированных усилий.
Such a structure should take account of the national and international dimensions of natural disasters. Такая структура должна учитывать национальные и международные масштабы стихийных бедствий.
It is also true that humanitarian challenges have now taken on particularly serious dimensions. Справедливо также и то, что гуманитарные вызовы приобретают сейчас особо серьезные масштабы.
A close reading of the report reveals the dimensions of the human catastrophe arising out of road accidents. При ознакомлении с докладом осознаешь масштабы человеческой трагедии в результате дорожно-транспортных происшествий.
In the past few weeks, the situation in the Middle East has reached alarming dimensions. За последние несколько недель обострение положения на Ближнем Востоке приобрело тревожные масштабы.
The crisis in Côte d'Ivoire has assumed worrisome regional dimensions. Кризис в Кот-д'Ивуаре приобрел тревожные региональные масштабы.
The international dimensions of the Somali conflict are expanding at an accelerated pace. Конфликт в Сомали ускоренными темпами приобретает международные масштабы.
Domestic violence has acquired rather disquieting dimensions. Весьма тревожные масштабы приобрело бытовое насилие.
The crisis thus assumed truly global dimensions. Таким образом, кризис приобрел действительно мировые масштабы.
However, its true dimensions should be evaluated in the light of States heeding the comments made to them during the periodic review. Однако его истинные масштабы необходимо оценивать в свете того, что государства учтут сделанные в их адрес замечания в ходе периодического обзора.
These are powerful structures, and involving them in addressing global issues will prevent modern challenges and threats from taking on undesirable dimensions. Потенциал этих структур значителен, и его активное включение в решение глобальных проблем поможет не допустить того, чтобы современные вызовы и угрозы приобрели нежелательные масштабы.
Piracy and robbery at sea are not new to Somali waters, but they have acquired unprecedented dimensions in 2008. Пиратство и разбой на море не являются новыми явлениями в сомалийских водах, однако в 2008 году они приобрели беспрецедентные масштабы.
The prevalence of violence practised by males against their female partners has reached very alarming dimensions. Масштабы насилия, осуществляемого партнерами мужского пола, достигают тревожных размеров.
To cope with these developments, the volume of dialogue and communication is expanding into new dimensions not experienced before. В ходе решения подобных вопросов масштабы диалога и контактов переходят в новую, не известную ранее плоскость.
These dimensions will demand new kinds of partnership arrangements involving local populations and other interested parties. Масштабы этих проблем потребуют новых видов соглашений о партнерстве с участием местного населения и других заинтересованных сторон.