Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Dimensions - Масштабы"

Примеры: Dimensions - Масштабы
The actuary has provided a preliminary indication that the financial dimensions of UNICEF liability have increased significantly and that the accrued liability as at 30 June 2007 totalled $482.7 million. В предварительном порядке актуарий указал, что финансовые масштабы обязательств ЮНИСЕФ существенно возросли и что по состоянию на 30 июня 2007 года величина начисленных обязательств составила 482,7 млн. долл. США.
The dimensions of violence against women and children in Bangladesh, which are reported to be "appalling", are allegedly inflated by repeated misuses of power and excesses committed by police, coupled with discriminatory attitudes and practices towards women and children. Масштабы насилия в отношении женщин и детей в Бангладеш, которые, по сообщениям, являются «чрезмерными», обусловлены многочисленными случаями злоупотребления властью и превышения полномочий со стороны полиции, усугубленными дискриминационными традициями и бытующей практикой в отношении женщин и детей.
The regional dimensions of the conflict and cross-border concerns continue to carry significant implications for children, including for the recruitment of children from neighbouring countries and the issue of repatriating foreign children demobilized from fighting groups to their countries of origin. Региональные масштабы конфликта и проблемы, связанные с тем, что он происходит на территории сразу нескольких стран, по-прежнему влекут за собой серьезные последствия для детей, включая вербовку детей из соседних стран и проблемы репатриации детей, демобилизованных из вооруженных групп, в их страны.
Notes with interest the call by the Secretary-General of the United Nations to give the Conference the dimensions of a "city summit", and reaffirms that the Conference should be held at the highest possible level of participation; с интересом принимает к сведению призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций придать Конференции масштабы "встречи на высшем уровне по проблемам городов" и вновь подтверждает, что Конференция должна быть проведена на как можно более высоком уровне представительства;
For an assessment of substandard housing in Brazil, the main source is the study entitled "Dimensions of Social Needs - Municipal Data, 1996"conducted by IBGE and IPEA. Для оценки жилья, не отвечающего установленным нормам, использовалось главным образом исследование, озаглавленное "Масштабы социальных потребностей - муниципальные данные, 1996 год", которое было проведено БИГС и ИПЕА.
This challenge, like others associated with IDP protection and assistance in times of both emergency and transition, underscores the importance of a collaborative approach, given the global dimensions of internal displacement. Эта проблема, подобно другим проблемам, связанным с обеспечением защиты и оказанием помощи перемещенным внутри страны лицам в условиях как чрезвычайных ситуаций, так и перехода, подчеркивает важность выработки совместного подхода, учитывая глобальные масштабы явления внутреннего перемещения.
The present report highlights the dimensions of the access-to-drugs challenge, followed by a brief account of the contribution that pharmaceutical producers in developing countries can play in improving access to drugs. В настоящем докладе обозначаются масштабы проблем, связанных с доступом к медикаментам, а затем коротко говорится о роли, которую производители фармацевтических товаров в развивающихся странах могут сыграть в его улучшении.
The Central Government, NHRC and the NGOs are conducting studies and research to document the magnitude and dimensions of the problems and to identify actions points, with the help of UNICEF and other UN agencies. Центральное правительство, Национальная комиссия по правам человека и НПО при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время анализируют ситуацию и проводят исследования, с тем чтобы документально зафиксировать масштабы проблемы и распространенность этого явления, а также определить направления действий.
The third section contains an analysis of the situation of the main groups that are discriminated against in Mexico and provides a baseline for assessing the structural dimensions that anti-discrimination strategy in Mexico should incorporate. В третьем разделе дается анализ ситуации, в которой находится группа населения, особенно страдающая от дискриминации в Мексике, Этот анализ позволяет оценить масштабы проблемы и далее разработать стратегию борьбы с дискриминацией в нашей стране.
There are two dimensions to outcome measures: Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; Severity: measured by one or more of frequency, the nature of the action and injury. В измерении результатов имеются два аспекта: масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; жестокость: измеряется одним или несколькими из следующих показателей: частота повторений, характер действий, причиненный вред.
The ACPCDV has taken a leading role in commissioning research on family violence, the most recent being "Dimensions and Forms of Violence against Children within the Cypriot Family". ККППНС также играл лидирующую роль в размещении заказов на проведение научных исследований в области насилия в семье, последним из которых является исследование, озаглавленное "Масштабы и формы насилия в отношении детей в кипрских семьях".