The Secretary-General indicated the right direction last year, in "An Agenda for Development", in his analysis of the five dimensions of development: peace, economic growth, the environment, justice and democracy. |
В прошлом году Генеральный секретарь в "Повестке дня для развития" указал верное направление, проанализировав пять измерений развития: мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия. |
This means an Organization with a clear sense of its comparative advantages and priorities, conscious of the linkages among all dimensions of its mission, and where tasks and means, mandates and resources, are effectively matched. |
Это означает Организацию, ясно видящую свои сравнительные преимущества и приоритеты, сознающую взаимосвязь всех измерений своей общей задачи, Организацию, в которой эффективно сочетаются все ее цели и средства, мандаты и ресурсы. |
In terms of its political, economic, social and cultural dimensions, security in the Mediterranean becomes an indivisible, global concept that should, in view of the interdependence of interests, imply a strategy of long-term co-development between the two shores of the Mediterranean. |
С точки зрения его политических, экономических, социальных и культурных измерений безопасность в средиземноморском бассейне становится неделимой, глобальной концепцией, в которой в силу взаимозависимости интересов необходимо использовать стратегию долгосрочного совместного развития двух побережий Средиземноморья. |
To deal with the issues of development in the light of these dimensions is to ensure that our conceptual approach, our policies and programmes would enable us to achieve the objective of improving the human condition through the eradication of poverty, hunger, disease and unemployment. |
Рассматривать вопросы развития именно в свете этих измерений -значит гарантировать, что наш концептуальный подход, наша политика и наши программы позволят нам достичь цели улучшения условий жизни человека путем искоренения бедности, голода, болезней и безработицы. |
No one would question today the five dimensions of development as defined in the Secretary-General's report or that an individual and his well-being and interests stand at the centre of development. |
Сегодня уже никто не ставит под сомнение существование пяти измерений развития, выделенных в докладе Генерального секретаря, как и то, что в центре процесса развития находятся человек и его благополучие и интересы. |
This has been based on activities related to early warning and preventive diplomacy, including the activities of the High Commissioner on National Minorities, crisis management, arms control and disarmament, post-crisis stabilization and rehabilitation measures and efforts to support economic and human dimensions. |
Это основывается на деятельности, связанной с ранним предупреждением и превентивной дипломатией, включая деятельность Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, управление кризисами, контроль над вооружениями и разоружение, меры по посткризисной стабилизации и восстановлению и усилия по поддержке экономического и человеческого измерений. |
The visit also reaffirmed the importance of subregional dimensions of peacebuilding in Sierra Leone and stressed the importance of supporting the efforts of the Government of Sierra Leone in infrastructure development and provision of basic services. |
Визит делегации также подтвердил важное значение субрегиональных измерений миростроительства в Сьерра-Леоне и подчеркнул важное значение поддержки усилий правительства Сьерра-Леоне в развитии инфраструктуры и предоставлении базовых услуг. |
The OSCE review conference in Geneva, January 1996, was a notable landmark in the development of the economic dimensions of the OSCE demonstrating a new tool and a useful role for the OSCE. |
Состоявшаяся в Женеве в январе 1996 года конференция ОБСЕ по обзору явилась важной вехой на пути развития экономических измерений ОБСЕ, продемонстрировав наличие нового механизма и важную роль ОБСЕ. |
Besides its individual and collective dimensions, freedom of association also has a positive and a negative aspect: the right to associate, and the freedom not to associate with others. |
Помимо своих «индивидуальных» и «коллективных» измерений свобода ассоциации также имеет один позитивный и один негативный аспект: право на свободу ассоциации и свобода не вступать в ассоциации с другими. |
In that report, the independent expert reviewed his concept of the right to development and developed further the understanding of the national and international dimensions of the right to development. |
В этом докладе независимый эксперт разобрал свою концепцию права на развитие и еще больше развил понимание национальных и международных измерений права на развитие. |
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. |
Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений. |
ECA followed up further on the Mano River Basin Initiative, to address the subregional dimensions of post-conflict reconstruction and development in Guinea, Liberia and Sierra Leone, by focusing on development activities. |
ЭКА обеспечивала осуществление дополнительной последующей деятельности по реализации Инициативы для бассейна реки Мано в целях рассмотрения субрегиональных измерений постконфликтной реконструкции и развития в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне путем уделения основного внимания мероприятиям в области развития. |
UNDP staff will receive additional professional training to enhance their capacity and understanding of the social and economic dimensions of the epidemic and of the UNDP role in the policy dialogue and institutional support needed to respond to the governance challenges of the epidemic. |
Сотрудники ПРООН пройдут дополнительную профессиональную подготовку в целях повышения эффективности их работы и углубления понимания ими социально-экономических измерений эпидемии и роли ПРООН в проведении политического диалога и обеспечении организационной поддержки, необходимой для решения проблем управления, обусловленных этой эпидемией. |
(a) The economic and social pillars of sustainable development should be given more consideration in integrating all dimensions of sustainable development; |
а) основополагающие экономические и социальные измерения устойчивого развития заслуживают более тщательного рассмотрения в контексте вопроса об интеграции всех измерений устойчивого развития; |
It also stressed that consolidated appeals should reflect priorities established through joint needs assessments, be coordinated with other resource mobilization mechanisms, and take account of the budgetary cycles of agencies and the regional dimensions of crises. |
Исполком подчеркнул также необходимость отражения в совместных призывах приоритетов, устанавливаемых в рамках совместных оценок потребностей, координации с другими механизмами по мобилизации ресурсов, увязки таких призывов с бюджетными циклами учреждений и учета в них региональных измерений кризисных ситуаций. |
There is no doubt that such a decision from the highest legal authority of the United Nations has a number of dimensions and important ramifications, including the fact that international law and norms remain references governing the directives and behaviour of Governments in the international arena. |
Нет сомнений в том, что такое решение самой высокой правовой инстанции Организации Объединенных Наций имеет ряд измерений и важных последствий, включая тот факт, что международное право и нормы остаются правовыми аспектами, регулирующими директивы и поведение правительств на международной арене. |
It provides a structure for comparing existing practices against best practices using five dimensions of data quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility, in addition to the so-called prerequisites for data quality. |
Она обеспечивает структуру для сопоставления существующих методов с передовыми методами, используя для этого пять измерений качества данных: целостность, методологическую обоснованность, точность и надежность, пригодность к использованию и доступность, в дополнение к так называемым предпосылкам для качества данных. |
Emphasize the need for an efficient implementation of the UNCCD to address equally the four dimensions of sustainable development - economic, social, environmental and, often forgotten, political; |
особо отмечаем необходимость эффективного осуществления КБОООН в целях учета в равной степени четырех измерений устойчивого развития - экономического, социального, экологического и политического, о котором нередко забывают; |
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space. |
Так что Калуца подумал: «Может, в пространстве больше трех измерений? |
3.1.10 - "Lorry weight certificate" means a document showing the necessary data concerning the weight and dimensions of a vehicle involved in international transport operations, and it avoids the repeating of measurements along the whole itinerary, border crossing points included. |
Пункт 3.1.10 - "Свидетельство, удостоверяющее вес грузового транспортного средства" означает документ, содержащий необходимые сведения о весе и габаритах транспортного средства, участвующего в международной транспортной операции, и позволяющий избежать проведения повторных измерений на протяжении всего маршрута перевозки, включая пограничные пункты. |
Absent checks and balances, and a revision of the criteria used to determine the geographical targets, it is difficult to achieve gender balance and geographical representation as well as an equitable distribution of posts, within those two dimensions, by category and level. |
В условиях отсутствия сдержек и противовесов и без пересмотра критериев, используемых для установления географических целей, трудно добиться гендерного баланса и географической представленности, равно как и справедливого распределения должностей - в пределах этих двух измерений - по категориям и уровням. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), which brings together the executive heads of 29 United Nations system organizations under the leadership of the Secretary-General, is taking specific actions towards integrating sustainable development dimensions within the United Nations system. |
Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), объединяющий в своем составе 29 глав организаций системы Организации Объединенных Наций под руководством Генерального секретаря, предпринимает конкретные шаги к интеграции измерений устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Chicago Tribune called it "a powerful new work of history and moral inquiry" and stated that "Chang takes great care to establish an accurate accounting of the dimensions of the violence." |
Chicago Tribune назвала её «мощная новая работа по истории и расследование в области морали» и утверждала, что «Чан очень заботится о точном исследовании измерений насилия.» |
Globalization has several dimensions, and, though economists all too often portray it and the world economy as being one and the same, other forms of globalization also have significant effects - not all of them benign - on our daily lives. |
У глобализации есть несколько измерений, и хотя экономисты слишком часто описывают ее и мировую экономику как одно целое, существуют также и другие формы глобализации, которые оказывают значительное влияние - и не все это влияние оказывает благоприятное воздействие - на нашу повседневную жизнь. |
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. |
Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия. |