When we increase the dimensions, the number of near neighbors increases very rapidly. |
Когда мы увеличиваем количество измерений, число близких соседей растёт очень быстро. |
Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). |
Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
Strange can use it to probe the minds of others, project a powerful mystical shield, and create portals to other dimensions. |
Стрэндж может использовать его для исследования чужих умов, проецирования мощного мистического щита и создания порталов для других измерений. |
A functional database consists of a set of dimensions which are used to construct a set of cubes. |
Функциональная база данных состоит из набора измерений, которые используются для построения набора кубов. |
Ailon finds inconsistencies at the level of both theory and methodology and cautions against an uncritical reading of Hofstede's cultural dimensions. |
Ailon находит несоответствия на уровне теории и методологии и предостережений против некритического чтения культурных измерений. |
At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out. |
Мне по крайней мере не надо было изобретать 26 измерений чтобы включить математику. |
The challenge is we don't know the shape of the extra dimensions. |
Проблема в том, что мы не знаем форму дополнительных измерений. |
Welcome to Flatland... a world of only two dimensions. |
Добро пожаловать на Плоскость - мир всего двух измерений. |
Manage the changes to column data in your slowly changing dimensions by setting the change type for dimension columns. |
Чтобы управлять изменениями данных в столбцах медленно меняющихся измерений, задайте тип изменения для столбцов измерения. |
Provides ability to process Analysis Services objects such as cubes and dimensions. |
Предоставляет возможность провести обработку объектов служб Analysis Services, например кубов и измерений. |
I can see pure magic in a thousand dimensions all at once. |
Я вижу истинную магию, в тысяче измерений за раз. |
You guys, I've never vibed across 18 dimensions before. |
Вы, народ, не пробивались через 18 измерений. |
Everyone knows there are only five dimensions. |
Все знают, что есть всего пять измерений. |
The five dimensions of development outlined here, peace, the economy, the environment, society and democracy, are closely interlinked. |
Пять обрисованных здесь измерений развития - мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - тесно связаны между собой. |
The concept of development, as it emerges from the present report, involves several interrelated dimensions and a multiplicity of actors. |
Концепция развития в том ее виде, в каком она вырисовывается в настоящем докладе, охватывает несколько взаимосвязанных измерений и многочисленную группу действующих лиц. |
The report explores the multiple dimensions of development and the multiplicity of actors engaged in the development task. |
Этот доклад посвящен анализу различных измерений развития и многочисленных субъектов, ведущих работу в этой области. |
Development is now understood to involve many dimensions; it is no longer merely a matter of economic policy and resources. |
Развитие, согласно современным представлениям, имеет множество измерений; оно более не является лишь вопросом экономической политики и ресурсов. |
The importance of these dimensions has been understood and supported by Member States. |
Государства-члены понимают и поддерживают значение этих измерений. |
Thirdly, the emerging consensus on the priority and dimensions of development should find expression in a new framework for international cooperation. |
В-третьих, формирующийся консенсус относительно приоритетности и измерений развития должен найти свое выражение в новых рамках международного сотрудничества. |
Indeed, one of the preparatory Seminars for the Summit was precisely on the subject of the ethical and spiritual dimensions of social progress. |
По сути, один из семинаров в ходе подготовки к Встрече был посвящен именно теме этических и духовных измерений социального прогресса. |
We consider this a matter of utmost importance because of its legal and humanitarian dimensions. |
Мы считаем это проблемой исключительной важности ввиду ее правовых и гуманитарных измерений. |
The five dimensions of development singled out in the report provide a useful framework for thought as well as action. |
Пять измерений развития, выделяемых в этом докладе, являются полезной отправной точкой для размышлений, также как и для действий. |
Any classification into one, two or five dimensions may not capture the comprehensive nature of the process. |
Любое выделение одного, двух или пяти измерений, возможно, не отражает всеобъемлющий характер процесса. |
They harness energy from multiple dimensions. |
Они использовали энергию из нескольких измерений. |
The Secretary-General has outlined five dimensions which provide the foundation for action to achieve sustainable development. |
Генеральный секретарь обрисовал пять измерений, которые обеспечивают основы для деятельности по обеспечению устойчивого развития. |