| When we increase the dimensions, the number of near neighbors increases very rapidly. | Когда мы увеличиваем количество измерений, число близких соседей растёт очень быстро. |
| Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). | Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
| Strange can use it to probe the minds of others, project a powerful mystical shield, and create portals to other dimensions. | Стрэндж может использовать его для исследования чужих умов, проецирования мощного мистического щита и создания порталов для других измерений. |
| A functional database consists of a set of dimensions which are used to construct a set of cubes. | Функциональная база данных состоит из набора измерений, которые используются для построения набора кубов. |
| Ailon finds inconsistencies at the level of both theory and methodology and cautions against an uncritical reading of Hofstede's cultural dimensions. | Ailon находит несоответствия на уровне теории и методологии и предостережений против некритического чтения культурных измерений. |
| At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out. | Мне по крайней мере не надо было изобретать 26 измерений чтобы включить математику. |
| The challenge is we don't know the shape of the extra dimensions. | Проблема в том, что мы не знаем форму дополнительных измерений. |
| Welcome to Flatland... a world of only two dimensions. | Добро пожаловать на Плоскость - мир всего двух измерений. |
| Manage the changes to column data in your slowly changing dimensions by setting the change type for dimension columns. | Чтобы управлять изменениями данных в столбцах медленно меняющихся измерений, задайте тип изменения для столбцов измерения. |
| Provides ability to process Analysis Services objects such as cubes and dimensions. | Предоставляет возможность провести обработку объектов служб Analysis Services, например кубов и измерений. |
| I can see pure magic in a thousand dimensions all at once. | Я вижу истинную магию, в тысяче измерений за раз. |
| You guys, I've never vibed across 18 dimensions before. | Вы, народ, не пробивались через 18 измерений. |
| Everyone knows there are only five dimensions. | Все знают, что есть всего пять измерений. |
| The five dimensions of development outlined here, peace, the economy, the environment, society and democracy, are closely interlinked. | Пять обрисованных здесь измерений развития - мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - тесно связаны между собой. |
| The concept of development, as it emerges from the present report, involves several interrelated dimensions and a multiplicity of actors. | Концепция развития в том ее виде, в каком она вырисовывается в настоящем докладе, охватывает несколько взаимосвязанных измерений и многочисленную группу действующих лиц. |
| The report explores the multiple dimensions of development and the multiplicity of actors engaged in the development task. | Этот доклад посвящен анализу различных измерений развития и многочисленных субъектов, ведущих работу в этой области. |
| Development is now understood to involve many dimensions; it is no longer merely a matter of economic policy and resources. | Развитие, согласно современным представлениям, имеет множество измерений; оно более не является лишь вопросом экономической политики и ресурсов. |
| The importance of these dimensions has been understood and supported by Member States. | Государства-члены понимают и поддерживают значение этих измерений. |
| Thirdly, the emerging consensus on the priority and dimensions of development should find expression in a new framework for international cooperation. | В-третьих, формирующийся консенсус относительно приоритетности и измерений развития должен найти свое выражение в новых рамках международного сотрудничества. |
| Indeed, one of the preparatory Seminars for the Summit was precisely on the subject of the ethical and spiritual dimensions of social progress. | По сути, один из семинаров в ходе подготовки к Встрече был посвящен именно теме этических и духовных измерений социального прогресса. |
| We consider this a matter of utmost importance because of its legal and humanitarian dimensions. | Мы считаем это проблемой исключительной важности ввиду ее правовых и гуманитарных измерений. |
| The five dimensions of development singled out in the report provide a useful framework for thought as well as action. | Пять измерений развития, выделяемых в этом докладе, являются полезной отправной точкой для размышлений, также как и для действий. |
| Any classification into one, two or five dimensions may not capture the comprehensive nature of the process. | Любое выделение одного, двух или пяти измерений, возможно, не отражает всеобъемлющий характер процесса. |
| They harness energy from multiple dimensions. | Они использовали энергию из нескольких измерений. |
| The Secretary-General has outlined five dimensions which provide the foundation for action to achieve sustainable development. | Генеральный секретарь обрисовал пять измерений, которые обеспечивают основы для деятельности по обеспечению устойчивого развития. |