However, there is no a "one-size-fits-all" model for enhancing competitiveness, a multifaceted concept with many dimensions and complex interactions between different factors, ranging from the general macroeconomic situation to the degree of financial development or the characteristics of the education system. |
Вместе с тем для повышения конкурентоспособности, которая представляет собой многогранную концепцию со множеством измерений и сложных взаимодействий между разными факторами, варьирующимися от общей макроэкономической ситуации до уровня финансового развития или характеристик системы образования, какой-то одной "шаблонной" модели не существует. |
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. |
Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д. |
By focusing on only one of these dimensions - peace enforcement action - we would be severely limiting our capacity to respond and neglecting our duty to develop the other mechanisms and measures. |
Делая акцент только на одном из этих измерений - мерах в целях принуждения к миру - мы бы жестко ограничили наш потенциал в области реагирования и пренебрегли нашим долгом разрабатывать другие механизмы и меры. |
The report reviewed the achievements of the Republic of Tunisia in respect of modernization, development and sustainable development based on integration of the economic, social and political dimensions. |
В докладе дается обзор достижений Тунисской Республики в сфере модернизации, развития и устойчивого развития на основе комплексного рассмотрения экономического, социального и политического измерений. |
In short, the meaning of full-scale development, which has no single dimension but many dimensions associated with the movement and vitality of world communities and their potentials and resources. |
Именно в этом состоит подлинный смысл полномасштабного развития, имеющего множество разных измерений, связанных с динамикой и жизнью мировых сообществ, их потенциалом и ресурсами. |
In the simplest versions of the theory, we say there are six extra dimensions, which we don't see directly in the physical world. |
В самой простой версии теории мы говорим, что есть еще шесть измерений, которые мы видим непосредственно в физическом мире. |
While the chosen set of indicators represents - according to the OECD Secretariat - the best available proxy measures of outcomes within the different dimensions of well-being, not all of the selected indicators are equal in terms of meeting the above criteria. |
Хотя, согласно секретариату ОЭСР, выбранный набор показателей отражает самые лучшие репрезентативные данные по результатам в рамках различных измерений благосостояния, не все выбранные показатели одинаковы в том, что касается соответствия указанным выше критериям. |
Ms Matthews underlined the importance of developing agreements and commissions as one way forward, and used the example of the Nile Basin to illustrate also the importance of separating the political and technical dimensions in conflict resolution. |
Г-жа Мэтьюс подчеркнула важность развития соглашений и создания комиссий как один из способов движения вперед и в качестве примера привела бассейн реки Нил для иллюстрации также важности разделения политического и технического измерений в процессе разрешения конфликта. |
Equal weights are given for the sub-indices, as there is no reason for valuing one of the dimensions more or less than the other: discriminatory family code does not appear to be more important than restricted physical integrity. |
Подиндексам присваиваются равные веса, поскольку нет оснований считать какое-либо из измерений более важным, чем другие: дискриминационный семейный кодекс не представляется более важным, чем ограниченная физическая неприкосновенность. |
Now, the second issue that I want to finish up with is: how might we test for these extra dimensions more directly? |
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? |
As such, the main thematic elements of sustainable development are covered; what is missing is a clear direction emphasizing the integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. |
Как таковые основные тематические элементы устойчивого развития охвачены; нужно только четко указать направления действий с акцентом на интеграцию экономического, социального и экологического измерений устойчивого развития. |
The development strategy is elaborated in terms of five dimensions that outline an integrated approach to development, in conformity with the notion of the right to development and the interdependence and indivisibilities of human rights. |
Стратегия развития разрабатывается в рамках концепции пяти измерений, которые характеризуют комплексный подход к развитию, в соответствии с понятием права на развитие и взаимозависимости и неделимости прав человека. |
Sustainable development has many dimensions: it requires that the resources of the planet be shared so as to promote human dignity; it further requires good stewardship of those resources, so that future generations may inherit a better world. |
Устойчивое развитие имеет много измерений: оно требует такого распределения ресурсов планеты, при котором обеспечивалось бы человеческое достоинство; оно требует также умелого распоряжения этими ресурсами во имя лучшей жизни будущих поколений. |
The human development index and other composite indices in the Human Development Report captures only a few basic dimensions of human development but, even so, their data requirements are not fully met. |
Индекс развития людских ресурсов, а также другие сложные индексы, содержащиеся в докладе о развитии человеческого потенциала, отражают лишь несколько базовых измерений развития человеческого потенциала, однако даже при этом потребности в данных для их определения не удовлетворяются в полном объеме. |
A dimension is a finite set of elements, or members, that identify business data, e.g., time periods, products, areas or regions, line items, etc. Cubes are built using any number of dimensions. |
Измерение - это конечный набор элементов или элементов, которые определяют бизнес-данные, например периоды времени, продукты, области или регионы, позиции и т. д. Кубы построены с использованием любого количества измерений. |
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality? |
Если мы живем в мире перекрученных измерений, как же мы отличаем иллюзию от реальности? |
Is this just an interesting mathematical structure that might be able to explain some previously unexplained features of the world, or can we actually test for these extra dimensions? |
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений? |
In that report, I offered a framework for addressing the dimensions of development and outlined the role of the United Nations in providing the basis for a universal culture of development. |
В этом докладе я определил рамки рассмотрения измерений развития и осветил роль Организации Объединенных Наций в закладывании основ универсальной культуры развития. |
With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. |
По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью. |
We in Egypt are greatly satisfied that the Conference concluded with a Programme of Action that deals with population questions from their cultural and development perspectives, on the basis of a profound understanding of the various dimensions of this problem. |
Египет испытывает большое удовлетворение в связи с тем, что Конференция завершилась принятием Программы действий, которая при подходе к вопросам народонаселения опирается на культурный аспект и аспект развития, а также на глубокое понимание различных измерений этой проблемы. |
The latter option would be justified by the fact that the number of dimensions displayed to the user would be much less than the total number of dimensions available in the related hypercube, thus reducing the risk of disclosure. |
Последний вариант может быть оправдан тем, что число измерений, доступных пользователям, гораздо меньше общего числа измерений соответствующего гиперкуба, что снижает риск идентификации. |
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space. |
Так что Калуца подумал: «Может, в пространстве больше трех измерений? |
Within and sometimes between continuities, there exist a variety of dimensions, sometimes called pocket dimensions which typically are not depicted as separate continuities, but rather part of one, typically Earth-616. |
В хронологиях и иногда между ними существует разнообразие «измерений», временами называемых «карманные измерения», которые типично изображаются не как отдельные хронологии, а скорее часть одной, типично Земли-616. |
In addition to the dimensions mentioned in the report, social development, human development, resource availability, access to technology and empowerment of the people are all among the dimensions of development. |
Помимо измерений, упомянутых в докладе, социальное развитие, развитие человека, наличие ресурсов, доступ к технологии и наделение людей более широкими возможностями - все это также измерения развития. |
Now, the second issue that I want to finish up with is: how might we test for these extra dimensions more directly? |
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? |