Sailors are so enchnated by her singing, ...that they crash their boats into the rock and die. |
Моряки так зачарованы её пением, что их лодки разбиваются о скалу, и они погибают. |
You have any idea how many people... die in these neighborhoods? |
Вы знаете сколько людей... погибают в этих общинах, депутат? |
The only relationships that end mutually are the ones where both people die in the same accident, okay? |
Отношения, которые заканчиваются обоюдно, это только те, когда оба одновременно погибают в катастрофе. |
Mummy, when people die in the war... where do they go? |
Мама, когда люди погибают на войне, куда они попадают? |
Each year, nearly 1.2 million people die and millions more are injured or disabled as a result of road crashes, mostly in urban areas of developing countries. |
Ежегодно около 1,2 миллиона человек погибают и миллионы получают травмы или становятся инвалидами в результате дорожно-транспортных аварий, главным образом в городских районах развивающихся стран. |
In a world in which every year almost 15 million children under the age of 5 die of the effects of poverty, we must continue unabated our fight for development. |
В мире, где каждый год в нищете погибают почти 15 млн. детей в возрасте до пяти лет, мы должны продолжать упорную борьбу за обеспечение развития. |
Mice born without the ability to make BDNF suffer developmental defects in the brain and sensory nervous system, and usually die soon after birth, suggesting that BDNF plays an important role in normal neural development. |
Мыши, рожденные без способности к синтезу BDNF страдают от дефектов мозга и чувствительной нервной системы, связанными с развитием, и погибают вскоре после рождения, таким образом можно предположить, что BDNF играет важную роль в нормальном нервном развитии. |
Two colonists die in a reptile attack that night, and the next morning a man named Norton arrives at the settlement, claiming that he is from another colony that was wiped out by the reptiles. |
Ночью после атаки рептилии погибают двое колонистов, и на следующее утро человек по имени Нортон прибывает в поселение, утверждая, что он из другой колонии, уничтоженной рептилиями. |
In addition, studies with primary cultures of rat neurons and microglia have shown low doses of rotenone (below 10 nM) induce oxidative damage and death of dopaminergic neurons, and it is these neurons in the substantia nigra that die in Parkinson's disease. |
Кроме того, исследования на культуре крысиных нейронах и микроглии показали, что низкие дозы ротенона (меньше 10 нМ) индуцируют окислительные повреждения и гибель дофаминергических нейронов, а именно эти нейроны в черной субстанции погибают при болезни Паркинсона. |
And by the same token - as someone said yesterday - if we don't and they die, their children will become a burden on the economy. |
Кроме того, как кто-то уже сказал вчера, если нам не удаётся их спасти, и они погибают, их дети становятся обузой для нашей экономики. |
Well, I can't just stand by and watch the world, my friends, and my family die. |
Не могу просто стоять и смотреть, как мир, мои друзья и моя семья погибают. |
I must also point out that even without the constant shelling of Sarajevo, 20 to 30 children and elderly will die due to infection and exhaustion daily. |
Я должен также отметить, что даже в условиях отсутствия постоянного артиллерийского обстрела в Сараево от инфекции и изнеможения ежедневно погибают от 20 до 30 детей и стариков. |
They die mainly because they are specially vulnerable to the circuit of violence directly or indirectly dictated by the dynamics of drug trafficking; |
Они погибают главным образом потому, что они в наибольшей степени подвержены воздействию зоны насилия, прямо или косвенно определяемой масштабами торговли наркотиками; |
as these weeds die, their remnants combine with ever-spreading moss and lichen to create a layer of topsoil. |
Когда сорняки погибают, их остатки соединяются с всепроникающим мхом и лишайником, создавая почвенный слой. |
A plane crashes, hundreds of people die and you find a way to make it about you. |
Авиакатастрофы... сотни людей погибают а ты считаешь, что речь о тебе? |
According to FAO, more than 70 fishermen die every day due to lack of experience with off-shore fishing operations and lack of knowledge about essential issues, such as navigation, weather forecasting, communications and the vital culture of safety at sea. |
По статистике ФАО, ежедневно более 70 рыбаков погибают из-за нехватки опыта в области морского и рыбного промысла и отсутствия знаний в важнейших вопросах, таких, как навигация, прогнозирование погоды, средства связи и основные методы обеспечения безопасности на море. |
The equation is simple: those who have money eat, those without money suffer from hunger, related illnesses, and often die. |
Действует простой принцип: те, у кого есть деньги, едят, а те, у кого их нет, страдают от голода, связанных с ним заболеваний и зачастую погибают. |
What the people of Sierra Leone would wish to avoid is a situation in which opponents of their Government die under mysterious circumstances or are forced by fear for their lives to reside abroad. |
Чего хотел бы избежать народ Сьерра-Леоне, так это такой ситуации в своей стране, когда противники его правительства погибают при таинственных обстоятельствах или когда они, опасаясь за свою жизнь, вынуждены жить за границей. |
Also, in numerous societies where armed conflict has not occurred for decades, hundreds of thousands of people die each year from endemic crime and armed violence perpetrated with illegal weapons. |
Аналогичным образом в ряде обществ, где многие десятилетия не было вооруженных конфликтов, сотни тысяч людей погибают каждый год от характерных для этих обществ преступности и вооруженного насилия, совершаемых с применением незаконного оружия. |
In that context, the fact that more than 1.5 million children under five years of age die as a result of that lack of access is a harsh and unacceptable reality. |
В этом отношении, тот факт, что 1,5 миллиона детей в возрасте до пяти лет погибают в результате отсутствия этого доступа, есть суровая и неприемлемая реальность. |
Each year, nearly 1.3 million people die and between 20 million and 50 million more are injured as a result of road crashes. |
Ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий погибают практически 1,3 миллиона человек, а травмы получают от 20 до 50 миллионов человек. |
Now, she's still hard-charging - maybe even more so - but when people's loved ones die... she's there to provide answers. |
Сейчас она по-прежнему напористая, может, даже больше, но когда чьи-то любимые погибают... она готова дать ответы. |
Is it possible that you don't care how many people die because of the deals you do? |
Возможно тебе все равно, что люди погибают из-за твоих дел? |
Hamlet kills the eavesdropping and scheming Polonius, after which he tries to send him away from the country, and to blow him up on the way while on the yacht, however, his entourage, Rosencrantz with Guildenstern, die instead. |
Гамлет убивает подслушивающего и плетущего интриги Полония, после чего его пытаются отправить подальше из страны, по пути взорвать на яхте, однако, погибают его провожатые, Розенкранц с Гильденстерном. |
Because, you know... it's a terrible thing to... in my line of work - you know, people die that way. |
Потому что, ты знаешь, это самое ужасное... в моей работе, знаешь, люди погибают из-за этого. |