| The report tells us that about 1.2 million people die annually and millions more are injured or disabled as a result of road accidents. | В докладе говорится, что в результате дорожно-транспортных происшествий ежегодно погибают примерно 1,2 миллиона человек, и миллионы других получают травмы и становятся инвалидами. |
| People die in this line of work, Junner. | На такой работе, Джаннер, люди частенько погибают. |
| Millions of people die every year from malnutrition in slow agonizing deaths due to poverty. | Каждый год в результате нищеты из-за недоедания в медленных муках погибают миллионы людей. |
| But the water gets warmer for too long and the corals die. | Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают. |
| Superman's parents die on Krypton before the age of one. | Родители Супермена погибают на Криптоне до того, как ему исполнился год. |
| Up to 80% of lion cubs will die before the age of two. | В целом, по меньшей мере 80 % львов погибают в возрасте до двух лет. |
| The water rises, a short circuit occurs, and all who did not escape the flooded area of the tunnel die from shock. | К тому моменту вода поднимается слишком высоко и до отключения происходит короткое замыкание: все, кто не успел выбежать из затопленного участка тоннеля, погибают от удара током. |
| It can consume anyone with a mere touch, and is so threatening that those who encounter it at close range die instantly. | Оно может поглотить любого при контакте, и оно столь опасное, что те, кто сталкивается с ним вблизи, немедленно погибают. |
| Do men die in the joust? | А люди погибают во время поединка? |
| Men live and die for an idea | Люди живут и погибают во имя идеи. |
| Thousands of civilians die, are displaced, or are subjected to appalling human-rights abuses, while the Security Council proves unable or unwilling to act. | Тысячи мирных жителей погибают, теряют дома или подвергаются ужасным нарушениям прав человека, в то время как Совет Безопасности не может или не желает действовать. |
| I mean, how many people die donating kidneys each year? | Я имею ввиду, сколько людей ежегодно погибают, отдавая почку? |
| Within a week or two they die like their mousy cousins, martyrs to their genes. | В течении одной-двух недель они погибают, как и их родственники - мыши, мученики во имя своих генов. |
| 50% of people who fall four to five stories die. | 50% выпавших с 4 или 5 этажа погибают. |
| It is the Kurds who die for liberating these cities... and they will not be able to stay in them. | Курды погибают, освобождая города, которые им придётся отдать. |
| They die with them on the battlefield! | И погибают вместе на поле битвы! |
| Out here, even the strongest and the bravest of us die. | Здесь, даже самые сильные, и самые храбрые из нас погибают. |
| Without that beast, my mills would rely on coal mines, and men die in coal mines all the time. | Без этого чудища мои заводы зависели бы от угольных шахт, ...а в шахтах всё время погибают. |
| Do you want to watch your family die? | Ты хочешь видеть, как погибают твои близкие? |
| It is intolerable that millions of civilians die from violent conflict at a time when the international community has the knowledge and resources to prevent it. | Нельзя примириться с тем, что миллионы гражданских лиц погибают в результате насильственных конфликтов, при том что международное сообщество располагает знаниями и ресурсами для их предотвращения. |
| We suffer when innocent victims die in attacks, and we welcome such political events as the recent signing of the Sharm El-Sheikh Memorandum. | Мы глубоко переживаем, когда в результате нападений погибают невинные люди, и мы приветствуем такие политические события, как подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума. |
| During the interactive discussion that followed the presentations, the vulnerable groups of road users who die in traffic accidents were highlighted. | После выступлений членов группы состоялось интерактивное обсуждение, посвященное уязвимым группам участников дорожного движения, которые погибают в результате дорожно-транспортных происшествий. |
| While people die and flee their homes, the Security Council has put its search for peace in both these conflicts on the back burner. | В то время как люди погибают, покидают свои дома, Совет Безопасности не спешит с поисками мира в обоих этих конфликтах. |
| More young people die as a result of external causes, and youth homicide rates are very high in several countries in the region. | Все больше молодых людей погибают в результате воздействия внешних причин; при этом в ряде стран региона среди молодежи совершается очень большое число убийств. |
| WHO estimates that at least 40,000 people die annually from pesticides, with millions more severely poisoned in fields and homes. | По оценкам ВОЗ, ежегодно от пестицидов погибают по крайней мере 40000 человек, а еще миллионы получают тяжелые отравления в поле и дома. |