| They were a significant portion of the 12.5 million people suffering from major diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, anaemia and diabetes. | Женщины составляют значительную долю в 12,5 млн. больных серьезными заболеваниями, такими, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, анемия и диабет. |
| The Government of Trinidad and Tobago has reduced the cost of medication for some chronic diseases, such as glaucoma, diabetes, asthma and arthritis. | Правительство Тринидада и Тобаго снизило стоимость медицинских препаратов для лечения таких хронических заболеваний, как глаукома, диабет, астма и артрит. |
| The main causes of death within the age group are circulatory disease and cancer (64 per cent), followed by pneumonia and diabetes. | 64 процента основных причин смертности в упомянутой возрастной группе приходится на болезни сердечно-сосудистой системы и рак, за ними следуют пневмония и диабет. |
| Overweight or obesity increases the risk of a range of health problems such as coronary heart disease, diabetes and joint disease. | Избыточный вес или ожирение повышают риск возникновения ряда проблем со здоровьем, таких как коронарно-сердечные заболевания, диабет и болезни суставов. |
| There is a clear need for medical supplies in order to treat specific diseases, such as cancer, diabetes or cardiovascular diseases. | Налицо явная нехватка медикаментов для лечения таких конкретных заболеваний, как рак или диабет и сердечно-сосудистых заболеваний. |
| Longer life expectancy has brought with it increased risks of developing chronic, debilitating diseases such as cancer, heart disease and diabetes. | Увеличение продолжительности жизни повлекло за собой повышение риска развития хронических, инвалидизирующих заболеваний, таких как рак, сердечные заболевания и диабет. |
| They include nontransmittable diseases such as heart disease, stroke, cancer, hypertension, chronic respiratory illnesses and diabetes. | Сюда входят неинфекционные болезни, такие как сердечные заболевания, инсульт, рак, повышенное давление, хронические респираторные заболевания и диабет. |
| The report acknowledges that the main causes of female morbidity and mortality are high blood pressure, heart diseases and diabetes. | В докладе отмечается, что основной причиной смертности и заболеваемости женщин по-прежнему является повышенное кровяное давление, заболевание сердечно-сосудистой системы и диабет. |
| In Mauritania, the main chronic illnesses are cardiovascular diseases, diabetes, cancer and related diseases, and mental diseases. | В Мавритании основными хроническими заболеваниями являются сердечно-сосудистые заболевания, диабет, рак и связанные с ним недуги, и психические заболевания. |
| However, non-communicable diseases were still most prevalent, e.g. diabetes, cardiovascular diseases, etc. | Однако неинфекционные заболевания, например диабет, сердечно-сосудистые заболевания и т.д., по-прежнему имеют чрезвычайно широкое распространение. |
| Chronic diseases such as diabetes, hypertension, heart disease, cancer and risk factors such as obesity are on the rise in Saint Vincent and the Grenadines. | В Сент-Винсенте и Гренадинах растет число лиц, страдающих такими хроническими заболеваниями, как диабет, гипертония, болезни сердца, рак, или подвержены факторам риска, в частности ожирению. |
| These include hypertension, cardio-vascular diseases, diabetes, chronic respiratory diseases, mental illness and accident-based injuries. | Они включают гипертонию, сердечно-сосудистые заболевания, диабет, хронические респираторные заболевания, психические заболевания и травмы в результате несчастных случаев. |
| Heart diseases and diabetes are more prevalent among immigrants and indigenous peoples in certain countries. | болезни сердца и диабет больше распространены среди иммигрантов и коренных народов в определенных странах. |
| Obesity rates top 90 per cent in some of our countries, and diabetes has hit epidemic levels region-wide. | Процентный показатель ожирения в ряде стран региона достигает 90 процентов, а диабет принял масштабы эпидемии, распространившись на весь регион. |
| Now we are targeting non-communicable diseases, which include cardiovascular disorders, diabetes, cancer, chronic respiratory diseases and many other illnesses. | Сейчас мы обсуждаем неинфекционные заболевания, которые включают сердечно-сосудистые заболевания, диабет, рак, хронические респираторные заболевания и многие другие болезни. |
| Unhealthy diets and lifestyles in youth can lead to an increase in non-communicable diseases such as diabetes, cardiovascular disease and certain cancers in adulthood. | Нездоровое питание и образ жизни ведут к росту числа неинфекционных заболеваний, таких, как диабет, сердечно-сосудистые заболевания и некоторые виды рака у взрослых. |
| Furthermore, we have implemented innovative models of specialized health care services for those suffering from such chronic conditions as diabetes, overweight, obesity and cardiovascular disease. | Далее, мы внедряем новаторские модели специализированных медицинских услуг для тех, кто страдает от таких хронических состояний, как диабет, чрезмерный вес, ожирение и сердечно-сосудистые заболевания. |
| In the future, a fast-growing part of our population will face heart failure, diabetes, depression and overweight at the same time. | В будущем быстро растущая часть нашего населения будет страдать такими заболеваниями, как инфаркт, диабет, депрессия и ожирение одновременно. |
| The increased funding has enabled us to strengthen our research initiatives and to address the impact of chronic disease, including HIV/AIDS and diabetes, on our populations. | Увеличение финансирования позволило нам укрепить наши исследовательские проекты в части изучения воздействия хронических заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и диабет, на наши группы населения. |
| However, in addition to that, in our region non-communicable diseases, especially diabetes, hypertension and heart disease, are prevalent. | Однако помимо этого в нашем регионе широко распространены неинфекционные заболевания, в особенности диабет, гипертония и заболевания сердца. |
| Pre-term birth complications, intrapartum-related complications, infections, maternal hypertension, diabetes and foetal growth restriction are responsible for most cases of stillbirth and neonatal death. | Осложнения, вызванные преждевременными родами, интранатальные осложнения, инфекции, материнская гипертензия, диабет и ограничение роста плода являются причинами большинства случаев мертворождений и младенческой смертности. |
| These measures could help to reduce the risks of developing chronic illnesses such as cancer, diabetes and cardiovascular diseases later in life. | Эти меры помогли бы снизить риск развития в более позднем возрасте таких хронических заболеваний, как рак, диабет и болезни сердечно-сосудистой системы. |
| Examples of this are mental illnesses and diabetes; | Примером этого могут служить психические расстройства и диабет; |
| Globalization is also seen as a major factor contributing to changing lifestyles and epidemics of non-communicable diseases, such as cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes. | Глобализация является также одним из основных факторов, которые способствуют изменению образа жизни и широкомасштабному распространению таких неинфекционных болезней, как сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические болезни дыхательных путей и диабет. |
| In the same vein, people living with serious and chronic health problems such as HIV/AIDS, diabetes, hemophilia, glaucoma have also formed associations. | Аналогичным образом соответствующие ассоциации были созданы лицами, имеющими серьезные хронические проблемы со здоровьем, такие как ВИЧ/СПИД, диабет, гемофилия и глаукома. |