| On the other hand, maybe you're fat enough to get diabetes even without him. | С другой стороны, может ты тот еще толстяк, чтобы диабет возник сам по себе. |
| (b) Recognize that diabetes is a chronic, debilitating and costly disease associated with severe complications; | Ь) признаем, что диабет является хроническим, ослабляющим здоровье и сопряженным с большими затратами заболеванием, чреватым тяжелыми осложнениями; |
| Your sister-in-law with the diabetes. | Твоя золовка, у которой был диабет. |
| It has enabled the development of vaccines against infectious diseases and drugs that treat non-infectious illnesses like diabetes, cancer, cystic fibrosis, psoriasis, rheumatoid arthritis, and some genetic disorders. | Оно позволила создавать вакцины против инфекционных болезней, а также лекарства, лечащие неинфекционные заболевания, например, диабет, рак, циститный фиброз, псориаз, ревматический артрит и некоторые генетические нарушения. |
| Diabetes is a bear of an illness. | Диабет - медведь болезни. |
| Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
| "Naftusya" influences salutarily the processes of digestion, treats chronic inflammatory diseases of kidneys, a liver and bilious ways, and also a metabolism diseases, including diabetes. | «Нафтуся» благотворно влияет на процессы пищеварения, лечит хронические воспалительные заболевания почек, печени и желчных путей, а также болезни обмена веществ, в том числе и сахарный диабет. |
| "induced heart attack," "diabetes," "insulin." | "спровоцированный сердечный приступ", "сахарный диабет", "инсулин". |
| I even got diabetes but I never gave up. | У меня уже был сахарный диабет но я никогда не сдавался. |
| It is unclear whether metformin slowed down the progression of prediabetes to diabetes (true preventative effect), or the decrease of diabetes in the treated population was simply due to its glucose-lowering action (treatment effect). | Неясно, замедлял ли метформин прогрессирование предиабета в сахарный диабет (истинный профилактический эффект) или же снижение риска развития сахарного диабета было просто из-за его сахароснижающего действия (лечебный эффект). |
| We don't hire criminals and pay them with diabetes drugs. | Мы не нанимаем преступников и не платим им лекарствами для диабетиков. |
| What will you two do next, sell cupcakes at the diabetes wing at the children's hospital? | И что же вы будете делать дальше, продавать кексы в отделении диабетиков в детской больнице? |
| Those with diabetes need to have rigorous examinations and their pathology must be kept under control. | В случае диабетиков требуется проводить тщательные обследования для контроля за развитием патологии. |
| His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. | Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году. |
| Figure 2 illustrates how the percentage of diabetic patients (in a local health centre) with well controlled diabetes varies from a low of about 5% in some centres to a high of almost 90% in others. | На рис. 2 показано, что процент диабетиков с хорошо контролируемым диабетом в стране, колеблется от 5% в некоторых центрах до почти 90% в других центрах. |
| In a special historical background and artistic departure was triggered at 8:20 for the 41 competitors with diabetes Championship Road Race from all over Italy. | В специальные исторические и художественные отъезд был вызван в 8:20 на 41 конкурентов диабетической Чемпионат Road Race со всей Италии. |
| It was a member of the African Network for Children Orphaned and at Risk and a lead partner in the International Diabetes Federation's "Life for a child" programme, working in 37 countries. | Организация входила в Африканское сетевое сообщество для оказания помощи детям-сиротам и другим детям, относящимся к группе риска, была ведущим партнером программы Международной диабетической федерации "Жизнь для ребенка", осуществляла деятельность в 37 странах. |
| Panel Discussion on "Access to essential medicines for children with diabetes in the developing world" (organized by the Permanent Mission of Bangladesh and sponsored by the International Diabetes Federation, on the occasion of World Diabetes Day) | Групповая дискуссия на тему «Доступ больных диабетом детей в развивающихся странах к основным лекарственным препаратам» (организуемая Постоянным представительством Бангладеш совместно с Международной диабетической федерацией в связи с Всемирным днем борьбы с диабетом) |
| Panel discussion on "Diabetes and development" (organized by the Permanent Mission of Bangladesh and the International Diabetes Federation) | Дискуссионный форум на тему «Диабет и развитие» (организуемый Постоянным представительством Бангладеш и Международной диабетической федерацией) |
| World Diabetes Day was launched in 1991 by the IDF and the World Health Organization (WHO) in response to the rapid rise of diabetes around the world. | Впервые Всемирный День Диабета был проведен IDF (Международной диабетической федерацией) и ВОЗ (Всемирной Организацией Здравоохранения) 14 ноября 1991 года для координации борьбы с диабетом во всём мире. |
| Fructose 1,6-bisphosphatase is also a key player in treating type 2 diabetes. | Фруктозо-1,6-бисфосфатаза также играет ключевую роль в лечении сахарного диабета 2 типа. |
| Patient's medicating for type 2 diabetes. | Пациент принимает лекарства от диабета 2-го типа |
| Elvis has juvenile diabetes, correct? | У Элвиса сахарный диабет первого типа? |
| The analysis of a decade long Australian research based on the study of patients having 6 widespread chronic diseases demonstrated that nearly half of the elderly patients with arthritis also had hypertension, 20% had cardiac disorders and 14% had type 2 diabetes. | Анализ десятилетнего австралийского исследования пациентов с шестью распространенными хроническими болезнями продемонстрировал, что около половины пожилых пациентов с артритом имеют артериальную гипертензию, 20 % - Сердечно-сосудистые заболевания, а 14 % - Сахарный диабет 2 типа. |
| One of these is resistin which has been linked to obesity, insulin resistance, and Type 2 diabetes. | Характерна для ожирения, метаболического синдрома, типична при резистентности к инсулину и для сахарного диабета 2-го типа. |
| We have diabetes, high blood pressure, high cholesterol. | У нас имеются диабетики, люди с высоким давлением, высоким уровнем холестерола. |
| Take that, diabetes. | Так то, диабетики. |
| Any history of diabetes in the family? | Были ли диабетики в семье? |
| (a) Collaborating with international organizations such as the Thalassaemia International Federation, the International Federation of Kidney Foundations and the International Diabetes Federation in the field of awareness-raising and scientific research; | а) сотрудничество с такими международными организациями, как Международная федерация талассемии, Международная федерация почечных фондов и Международная диабетическая федерация, в области повышения осведомленности и научных исследований; |
| The convention has held various fundraisers since 2000 to support organizations that include: American Diabetes Association, American Red Cross, Child's Play, Japan America Society of Colorado, Susan G. Komen Foundation, and the United Way Gulf Recovery Fund (2010). | Начиная с 2000 года на фестивалях собирают деньги для различных организаций, среди которых были: Американская диабетическая ассоциация, Американский Красный Крест, благотворительная организация Child's Play, Японско-американское общество Колорадо, Фонд Сьюзан Джи Комен и некоммерческая организация United Way of America. |
| Corneal opacification Degenerative myopia Diabetic retinopathy: is one of the manifestation microvascular complications of diabetes, which is characterized by blindness or reduced acuity. | Помутнение роговицы Дегенеративная близорукость Диабетическая ретинопатия: является одним из проявлений микрососудистых осложнений диабета, которое характеризуется слепотой или снижением остроты зрения. |
| We have strengthened our institutions and developed partnerships with technical and financial partners such as the World Health Organization, the International Diabetes Federation and the World Diabetes Foundation. | Мы укрепляем наши учреждения и налаживаем партнерские связи с техническими и финансовыми партнерами, такими как Всемирная организация здравоохранения, Международная диабетическая федерация и Международный диабетический фонд. |
| Welcoming the fact that the International Diabetes Federation has been observing 14 November as World Diabetes Day at a global level since 1991, with co-sponsorship of the World Health Organization, | приветствуя тот факт, что Международная диабетическая федерация при участии Всемирной организации здравоохранения с 1991 года отмечает на глобальном уровне 14 ноября как Всемирный день борьбы с диабетом, |