| Her aunt Andy has, like, type 2 diabetes. | У тети этот, как его, диабет второго типа. |
| They learned about diabetes at school today. | Сегодня им в школе рассказали про диабет. |
| For such common and persistent chronic conditions as cardiovascular disease and diabetes, the incidence of which is clearly rising, continuing, integrated, neighbourhood-based preventive, therapeutic and educational services are being developed. | Создаются действующие на постоянной основе комплексные районные терапевтические и просветительские службы, занимающиеся такими распространенными хроническими заболеваниями, как болезни сердечно-сосудистой системы и диабет, число которых явно растет. |
| The changes occurring in the population pyramid have brought about a demographic transition which has impacted the epidemiological profile, with increasing demand for the treatment of diseases such as diabetes and hypertension, which are more complex and costly and which mainly affect the adult population. | Изменения демографической пирамиды обусловили демографический переход, который сказался на эпидемиологической статистике, характеризующейся ростом потребностей в лечении таких заболеваний, как диабет и гипертония, которые связаны с большими сложностями и затратами и встречаются прежде всего среди взрослого населения. |
| Diabetes and cardiovascular and arterial disease are the major killers in the GCC countries. | Диабет, сердечно-сосудистые и артериальные заболевания являются основными причинами смертности в странах ССЗ. |
| Louis, I can physically hear you developing diabetes. | Луис, я физически не могу слышать, как у тебя развивается сахарный диабет. |
| Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
| "induced heart attack," "diabetes," "insulin." | "спровоцированный сердечный приступ", "сахарный диабет", "инсулин". |
| The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
| Elvis has juvenile diabetes, correct? | У Элвиса сахарный диабет первого типа? |
| We don't hire criminals and pay them with diabetes drugs. | Мы не нанимаем преступников и не платим им лекарствами для диабетиков. |
| Those with diabetes need to have rigorous examinations and their pathology must be kept under control. | В случае диабетиков требуется проводить тщательные обследования для контроля за развитием патологии. |
| His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. | Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году. |
| Figure 2 illustrates how the percentage of diabetic patients (in a local health centre) with well controlled diabetes varies from a low of about 5% in some centres to a high of almost 90% in others. | На рис. 2 показано, что процент диабетиков с хорошо контролируемым диабетом в стране, колеблется от 5% в некоторых центрах до почти 90% в других центрах. |
| Additionally, diabetic individuals are susceptible to developing chronic diabetic foot ulcers, a serious complication of diabetes which affects 15% of people with diabetes and accounts for 84% of all diabetes-related lower leg amputations. | Кроме того, такие люди подвержены развитию хронической диабетической язвы стопы, серьёзного осложнения диабета, которое поражает 15 % диабетиков и в 84 % случаях является главной причиной ампутаций нижних конечностей. |
| Priority areas have been identified, including national diabetes foot-care and retinopathy screening programmes and these have been included in the HSE Service Plan for 2011. | Определены приоритетные направления работы, в том числе национальные программы скрининга диабетической стопы и ретинопатии, которые были включены в План медицинского обслуживания ИСЗ на 2011 год. |
| In a special historical background and artistic departure was triggered at 8:20 for the 41 competitors with diabetes Championship Road Race from all over Italy. | В специальные исторические и художественные отъезд был вызван в 8:20 на 41 конкурентов диабетической Чемпионат Road Race со всей Италии. |
| The organization was a lead partner in the International Diabetes Federation's programme, helping 8,000 children in 37 countries. | Организация была ведущим партнером программы Международной диабетической федерации, оказала помощь 8 тыс. детей в 37 странах. |
| This condition is often associated with diabetes in advanced proliferative diabetic retinopathy. | Это состояние часто связано с диабетом с развитой пролиферативной диабетической ретинопатией. |
| Production of an anti-AIDS drug (IMOD), the drug for foot sores resulting from diabetes (Angipars) and Deferasirox for treatment of anemia in thalalessimia patients for the first time in the world were among such achievements. | Среди ее достижений можно указать на выпуск препарата против СПИДа (ИМОД), лекарства для лечения диабетической стопы (Ангипарс) и первого в мире лекарства для лечения анемии у больных талассемией (Деферасирокс). |
| Fructose 1,6-bisphosphatase is also a key player in treating type 2 diabetes. | Фруктозо-1,6-бисфосфатаза также играет ключевую роль в лечении сахарного диабета 2 типа. |
| I knew Henry Coles was a 90-year old man with type 1 diabetes and emphysema. | Я знал, что Генри Коулс - это 90-летний старик с диабетом первого типа и эмфиземой. |
| During an interview on Larry King Live in April 2004, Clark revealed that he had type 2 diabetes. | В апреле 2004 года в «Шоу Ларри Кинга» Кларк сообщил, что у него диабет 2-го типа. |
| The incidence of diabetes type II, cerebrovascular diseases, obesity, high blood pressure and high levels of cholesterol seems to be increasing in some groups of immigrants. | Как представляется, в некоторых группах иммигрантов растет заболеваемость диабетом типа II, цереброваскулярными болезнями, ожирением и гипертонией и подверженность высоким уровням холестерина. |
| But if I take that same data, upload it to deCODEme, I can look at my risk for sample type 2 diabetes. | Однако если я загружу эту же генетическую информацию в сервис deCODEme, то увижу, насколько я склонен к развитию диабета 2-го типа. |
| We have diabetes, high blood pressure, high cholesterol. | У нас имеются диабетики, люди с высоким давлением, высоким уровнем холестерола. |
| Take that, diabetes. | Так то, диабетики. |
| Any history of diabetes in the family? | Были ли диабетики в семье? |
| (a) Collaborating with international organizations such as the Thalassaemia International Federation, the International Federation of Kidney Foundations and the International Diabetes Federation in the field of awareness-raising and scientific research; | а) сотрудничество с такими международными организациями, как Международная федерация талассемии, Международная федерация почечных фондов и Международная диабетическая федерация, в области повышения осведомленности и научных исследований; |
| The convention has held various fundraisers since 2000 to support organizations that include: American Diabetes Association, American Red Cross, Child's Play, Japan America Society of Colorado, Susan G. Komen Foundation, and the United Way Gulf Recovery Fund (2010). | Начиная с 2000 года на фестивалях собирают деньги для различных организаций, среди которых были: Американская диабетическая ассоциация, Американский Красный Крест, благотворительная организация Child's Play, Японско-американское общество Колорадо, Фонд Сьюзан Джи Комен и некоммерческая организация United Way of America. |
| Corneal opacification Degenerative myopia Diabetic retinopathy: is one of the manifestation microvascular complications of diabetes, which is characterized by blindness or reduced acuity. | Помутнение роговицы Дегенеративная близорукость Диабетическая ретинопатия: является одним из проявлений микрососудистых осложнений диабета, которое характеризуется слепотой или снижением остроты зрения. |
| We have strengthened our institutions and developed partnerships with technical and financial partners such as the World Health Organization, the International Diabetes Federation and the World Diabetes Foundation. | Мы укрепляем наши учреждения и налаживаем партнерские связи с техническими и финансовыми партнерами, такими как Всемирная организация здравоохранения, Международная диабетическая федерация и Международный диабетический фонд. |
| Welcoming the fact that the International Diabetes Federation has been observing 14 November as World Diabetes Day at a global level since 1991, with co-sponsorship of the World Health Organization, | приветствуя тот факт, что Международная диабетическая федерация при участии Всемирной организации здравоохранения с 1991 года отмечает на глобальном уровне 14 ноября как Всемирный день борьбы с диабетом, |