This applies also to pregnant women with chronic associated pathologies such as sickle-cell anaemia, hypertension, diabetes, heart disease, etc. |
Недостатки в лечении касаются также беременных женщин с хроническими патологиями, такими как дрепаноцитоз, повышенное артериальное давление, диабет, кардиопатия и т. п. |
Walking for a half an hour a day reduces the risk of anxiety, arthritis, depression, things like dementia and diabetes. |
Ходьба в течение получаса в день снижает риск возникновения тревоги, артрита, депрессии, таких вещей, как деменция и диабет. |
The diabetes still giving her fits? Yes, ma'am. |
Диабет все еще убивает ее ноги? |
I have diabetes too, but you don't see me making a big deal about it. |
У меня тоже диабет, но я же об этом не кричу. |
If you're middle-aged... You have diabetes, if you're obese... |
Если вы среднего возраста, у вас диабет или ожирение... |
Cardiovascular diseases, cancers, diabetes, depression and chronic respiratory diseases are responsible for the majority of non-communicable illnesses and deaths. |
Более половины неинфекционных заболеваний, которые приводят к большинству смертей от таких заболеваний, составляют сердечно-сосудистые и раковые заболевания, диабет, депрессия и хронические респираторные заболевания. |
The main health concerns were diabetes, high blood pressure, anaemia, heart disease and hepatitis B. The main gap faced in providing health care was replacing old and outdated medical equipment. |
Основными проблемами с точки зрения здоровья был диабет, высокое кровяное давление, анемия, болезни сердца и гепатит В. Главной задачей в плане обеспечения здравоохранения была замена негодного и устаревшего медицинского оборудования. |
He notes that the judgments are sufficient evidence that the State party's authorities have, on numerous occasions, stated that the affirmation that diabetes could result in future sickness absence is not discriminatory. |
По его мнению, судебные решения в достаточной мере доказывают, что органы государства-участника неоднократно заявляли о недискриминационном характере утверждения, согласно которому диабет может в будущем повлечь за собой отсутствие на работе по болезни. |
Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. |
Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
I've had type II diabetes since I was 25. |
У меня диабет второго типа с 25 лет. |
Well, it's a great argument if diabetes was a gold watch. |
Отличный был бы аргумент, будь диабет точен, как часы. |
On the other hand, maybe you're fat enough to get diabetes even without him. |
С другой стороны, может ты тот еще толстяк, чтобы диабет возник сам по себе. |
The diabetes award goes to Stanley Hudson! |
"Мистер Диабет" достается Стенли Хадсону! |
Elvis has juvenile diabetes, correct? |
У Элвиса сахарный диабет первого типа? |
This is because she is able to detect obvious variations in what is normal in her cycle, resulting in early diagnosis of diseases such as cancer and diabetes 2, among others. |
Все это происходит благодаря тому, что она может определить очевидные регулярные изменения в ее цикле, что приводит к диагностированию таких заболеваний, как, например, рак и диабет 2го типа. |
The most recent statistics show that 32 per cent of Qatari women and men have common risk factors for vascular diseases: obesity, inactivity, diabetes and high levels of animal fat consumption. |
Самые последние статистические данные показывают, что у 32% катарских женщин и мужчин одни и те же факторы, связанные с рисками заболевания сердечно-сосудистой системы: ожирение, малоподвижный образ жизни, диабет и высокий уровень животных жиров в питании. |
It is noteworthy that during the past couple of decades there has been a surge in diseases such as diabetes and high blood pressure, which are greatly influenced by the eating habits, attitudes and behaviour of sufferers. |
Следует отметить, что в течение последних двух десятилетий наблюдается рост числа таких заболеваний, как диабет и повышенное кровяное давление, которые в значительной степени обусловлены привычками в плане питания, отношением и поведением лиц, страдающих этими заболеваниями. |
The number of persons with disabilities is growing as a result both of population ageing and the spread of non-communicable diseases such as diabetes, heart disease and dementia. |
В связи со старением населения и распространением таких неинфекционных заболеваний, как диабет, заболевания сердца и деменция, число инвалидов растет. |
Cardiovascular diseases, cancers, diabetes and chronic respiratory diseases are responsible for most deaths from non-communicable diseases, while mental health disorders also account for a substantial burden of disability. |
Причиной большинства смертей от неинфекционных заболеваний являются сердечно-сосудистые заболевания, рак, диабет и хронические респираторные заболевания, в то время как психические расстройства являются дополнительной нагрузкой в плане недееспособности. |
Four main diseases - cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes - account for a majority of NCD-related deaths. |
Большинство случаев смертности от НИЗ относится к четырем основным категориям заболеваний: сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические респираторные заболевания и диабет. |
We're a backwater here but, heaven knows, we've our share of diabetes. |
Может, мы и живём в захолустье, но диабет есть и в наших краях. |
He was the Director of Public Health, but he had to retire at 46 because he had diabetes. |
Он был начальником департамента здравоохранения, но ему пришлось уйти на пенсию в 46, потому что у него был диабет. |
Heart disease, stroke, diabetes, spinal cord injury, muscular dystrophy, retinal eye diseases - |
Заболевания сердца, инсульт, диабет, повреждения спинного мозга, мышечная дистрофия, заболевания сетчатки глаз... |
Improper nutrition, which leads to many chronic diseases such as obesity, hypertension, diabetes and cancer, is another serious area of concern for women. |
Другая серьезная сфера обеспокоенности женщин связана с неправильным питанием, что ведет к многим хроническим болезням, таким, как ожирение, гипертензия, диабет и рак. |
12.30 Non-Communicable Diseases (NCDs) are diseases for which lifestyle and environmental factors make a major contribution, such as diabetes, coronary heart disease and strokes. |
Категория неинфекционных заболеваний (НИЗ), куда относятся в том числе диабет, сердечно-сосудистые заболевания и инсульт, включает заболевания, на развитие которых существенно влияют такие факторы, как стиль жизни и окружающая среда. |