On 26 March 2008, the National Parks Conservation Association published a report stating that the Territory's National Park and Coral Reef National Monument were at risk partly due to development on privately owned land within and adjacent to park boundaries. |
Согласно опубликованному 26 марта 2008 года докладу Национальной ассоциации охраны парков, Национальному парку и Национальному природному памятнику территории «Коралловый риф» угрожает, в частности, застройка в частных земельных владениях, находящихся в пределах Парка и примыкающих к его границам. |
These include the occupation of IDP housing and land by secondary occupants, sale of IDP housing and land to third parties and uncompensated expropriation and development of IDP land on both sides of the Green Line. |
К их числу относятся захват жилья и земель ВПЛ вторичными жильцами, продажа жилья и земель ВПЛ третьим сторонам и экспроприация и застройка земель ВПЛ по обе стороны "зеленой линии" без какой-либо компенсации. |
The Local Government (Planning and Development) Acts 1963 to 1993 constitute the main legislative basis for the planning process. |
Главную законодательную основу для процесса застройки составляют законы о местном самоуправлении (планировка и застройка), принятые в период с 1963 по 1993 год. |
The Local Government (Planning and Development) Regulations, 1994 require the payment of a fee of £100 by a person or body making an appeal, reference or request for determination to the Board. |
В соответствии с Правилам местных органов самоуправлении 1994 года (планировка и застройка) лицо или орган, обращающийся в трибунал для того, чтобы тот рассмотрел апелляцию, арбитражное дело или ходатайство, должны уплатить сбор в размере 100 ирландских фунтов. |
Procedure in dealing with appeals is governed by the 1963 and 1976 Planning Acts, the Local Government (Planning and Development) Regulations, 1994 and the general requirements of natural and constitutional justice. |
Процедура рассмотрения апелляций регулируется законами о градостроительстве 1963 и 1976 годов, Правилами местных органов самоуправления (планировка и застройка) 1994 года и общими требованиями естественного и конституционного права. |
New development versus renewal. |
Новая застройка или реконструкция. |
They're building a housing development. |
Сейчас там застройка домов. |
That is an actual development. |
Перед вами существующая застройка. |
Land development and the land registry |
Застройка земельных участков и земельные кадастры |
Land development for low cost housing |
Застройка земли под дешевое жилье |
Land development for resettlement of squatters |
Застройка земли для переселения скваттеров |
This is in Portland. That is an actual development. |
Это Портланд. Перед вами существующая застройка. |
They offer a pleasant respite from the high-density development around them. |
Они хорошо оттягивают тот момент, когда начнётся плотная застройка вокруг них. |
An exclusive development in Sosua, situated on the oceanfront cliff, surrounded by two beautifull lagoons. |
Первоклассная европейская застройка на изумительном океанском утёсе в Сосуа. |
The station is designed to support up to 240 feet (73 m) of transit-oriented development on top of the entrances and station box. |
Станция рассчитана на поддержку до 240 футов (73 м) транзитно-ориентированная застройка поверх подъездов и автовокзала. |
So we're talking about things like infill development: really sharp little changes to where we have buildings, where we're developing. |
Я имею в виду такие методы, как уплотнительная застройка: продуманные изменения географии строительства. |
So we're talking about things like infill development: really sharp little changes Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there. |
Я имею в виду такие методы, как уплотнительная застройка: продуманные изменения Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. |
In fact, all the top five SINTNCs are GLCs leading in OFDI in such strategic sectors as air transport, shipping, telecommunications, shipyard and shipbuilding, and property development. |
В самом деле, все первые пять СИНТНК представляют собой КСГ, занимающие ведущие позиции при вывозе ПИИ в таких стратегических секторах, как воздушные и морские перевозки, телекоммуникации, судоверфи и судостроение и застройка территорий. |
And henry, property development can get very contentious. So can we keep this between us? |
И, Генри, застройка сама по себе спорная штука. |
From the south it is connected to the main channel of the Don, from the north - to the Nakhichevan channel, to the north of which there is an urban development. |
С юга омывается основным руслом Дона, с севера - Нахичеванской протокой, к северу от которой находится городская застройка. |
Illegal Urban Development in ECE |
Незаконная городская застройка в регионе ЕЭК |
Under the Local Government (Planning and Development) Regulations, 1994, fees are payable in respect of a planning application subject to certain limited exceptions for developments of a social, educational or non-profit-making type. |
В соответствии с Правилами местных органов (Планировка и застройка) 1994 года при подаче такого заявления требуется уплатить сбор, кроме ограниченного числа случаев, когда строительные проекты связаны с социальной сферой, образованием и деятельностью, не связанной с извлечением прибыли. |
Informal land development also appears in attractive vacation areas, due to the rapid increase of land demand by local or international buyers. |
Незаконная застройка может также иметь место в существующих городских районах в результате нарушения норм в области землепользования. |
Development means the advancement of jobs, an increase in domestic commerce. |
Застройка сулит новые рабочие места, развитие внутренней торговли. |
A new Land Use and Building Act has been enforced which promotes sustainable community development and construction. |
Устойчивое коммунальное развитие и застройка обеспечиваются благодаря новому Закону о землепользовании и застройке. |