Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Developing - Формирование"

Примеры: Developing - Формирование
Support for civil society initiatives aimed at developing a culture of gender awareness and eliminating the persistent stereotyping of the role and place of women in society; поддержка общественных инициатив, направленных на формирование гендерной культуры, преодоление устойчивых стереотипов о роли и месте женщин в социуме;
Conversely, developing a parallel system to manage extreme climate events could potentially fragment or cause confusion in the current system, or even divert resources from the existing disaster management mechanisms that support humanitarian operations. И наоборот, формирование параллельной системы для уменьшения опасности экстремальных климатических явлений может привести к фрагментации или сбоям в работе нынешней системы или даже выводу ресурсов из существующих механизмов борьбы со стихийными бедствиями, оказывающих поддержку гуманитарным операциям.
In addition to supporting institutions, developing markets for traditional crop and livestock products could have more immediate impact on farmers' income than additional research and development on improved varieties and breeds. Помимо создания вспомогательных институтов формирование рынков сбыта традиционных культур и продукции животноводства могло бы более непосредственно повлиять на доходы фермеров, чем новые исследования и разработки в области выведения улучшенных сортов и пород.
The unit would be headed by the incumbent of a new P-4 post, who would be responsible for developing and leading the team. Группой по операционному обзору и развитию будет руководить сотрудник в должности категории С-4, который будет отвечать за формирование и управление этой группой.
It is important to emphasize that developing partnerships between the UN, AU and RECs should not be done at the expense of African entities. Важно подчеркнуть, что формирование партнерств с участием Организации Объединенных Наций, Африканского союза и региональных экономических сообществ не должно происходить в ущерб африканских образований.
Support is urgently needed to revitalize collective efforts, including developing and strengthening partnerships between traditional and new donors, the private sector and civil society, and through South-South cooperation. Необходимо принять безотлагательные меры в целях содействия активизации коллективных усилий, включая формирование и укрепление партнерских отношений между традиционными и новыми донорами, частным сектором и гражданским обществом, а также в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Those sessions were devoted to developing skills and tools for the design, formulation, monitoring and evaluation of policies and for promoting effective coordination with other governmental agencies and the society organizations. В ходе этих встреч шло формирование навыков создания инструментария для подготовки, разработки, мониторинга и оценки политики, а также организации эффективного сотрудничества с правительственными учреждениями и организациями гражданского общества.
It noted that Mauritius had adopted a national plan on human rights aimed at developing and raising awareness of a human rights culture. Алжир отметил, что Маврикий принял национальный план в области прав человека, направленный на формирование культуры прав человека и ее пропаганду.
Standards alone do not guarantee the quality of financial information disclosed, rather institutional factors such as the incentives of preparers should also be considered, as well as building the capacities of the practitioners and developing independent, competent and qualified auditors. Одни стандарты не гарантируют качество предаваемой гласности финансовой информации: здесь следует скорее рассматривать и другие институциональные факторы, такие как стимулы для разработчиков отчетности, а также формирование потенциала практических работников и подготовка независимых компетентных и квалифицированных аудиторов.
The development of the security forces continues to focus on five key areas: training Afghan trainers and instructors; accelerating leader development; building literacy and vocational skills; inculcating an ethos of stewardship; and developing enduring institutions, systems and enablers. Развитие сил безопасности по-прежнему сосредоточено на пяти главных областях: подготовка афганских инструкторов; активизация подготовки руководящего состава; повышение уровня грамотности и профессионально-технической подготовки; формирование навыков ответственного руководства; а также создание надежных институтов, систем и вспомогательных механизмов.
In addition, the public-private cooperation programme builds intra- and cross-industry programmes of cooperation, and links them to relevant intergovernmental processes, to expand markets in developing and emerging countries for resource-efficient products, services and industrial processes, and to facilitate technology transfer. Кроме того, программа по государственно-частному сотрудничеству предусматривает формирование внутри- и межотраслевых программ сотрудничества и их привязку к подходящим межправительственным процессам, позволяя расширять в странах с развивающейся и восходящей экономикой рынки для ресурсосберегающих изделий, услуг и промышленных процессов, а также облегчать передачу технологий.
Encourages efforts by Governments aimed at creating and developing an enabling environment at all levels to ensure the promotion and use of new and renewable sources of energy; рекомендует правительствам прилагать усилия, направленные на формирование и еще большее улучшение на всех уровнях благоприятных условий для обеспечения популяризации и использования новых и возобновляемых источников энергии;
PAHO and the IDB remain interested in developing national insurance schemes, but see a big challenge to secure the necessary culture and consensus in respective countries to foresee risks and meet the costs involved. ПАОЗ и МБР сохраняют заинтересованность в создании национальных систем страхования, но считает большой проблемой формирование необходимой культуры и консенсуса в соответствующих странах в отношении прогнозирования рисков и покрытия соответствующих расходов.
Training and developing intercultural communication skills and networking to prepare participants to take active part in social life and their professional training; обучение и развитие навыков межкультурного общения, а также формирование связей и знакомств для подготовки участников к активной социальной жизни и профессиональной подготовки;
This program has three major goals: advancing evidence-based science & innovation policy decision making; developing and building a scientific community to study science & innovation policy; and developing new and improved datasets. Эта программа преследует три основные цели: принятие решений в сфере научно-технической политики на основе фактических данных; формирование и расширение научного сообщества для изучения политики в области науки и инноваций; разработка новых, более совершенных наборов данных.
Such reviews should also cover implementation mechanisms as well as the participation of and coordination among key stakeholders, developing a shared vision of the future of the city, practical planning and implementation; Такие обзоры должны также охватывать механизмы осуществления, участия и координации деятельности основных заинтересованных участников, формирование совместного видения будущего города, планирования и осуществления практических мер;
The organization implemented activities to train youth leaders and instil in them the importance of democratic values, by developing their skills through practice activities and exchanging experiences and providing them with an understanding of how young people interact with leaders and society. Организация осуществляла мероприятия по подготовке молодежных лидеров и привитию им понимания важности демократических ценностей через формирование навыков в ходе практической деятельности и обмена опытом и осмысления механизмов взаимодействия молодежи с лидерами и обществом.
The campaign, which was started in 2006, addresses three key Millennium Development Goals: achieving universal primary education; promoting gender equality; and developing global partnerships for development. Эта кампания, стартовавшая в 2006 году, направлена на выполнение трех Целей развития тысячелетия: обеспечение всеобщего начального образования; поощрение гендерного равенства; формирование глобальных партнерств в целях развития.
Tunisia: The Partnership programme's main objective is the inclusion of persons with disabilities from a human rights perspective, strengthening stakeholders' capacities in advocating, respecting and fulfilling the rights of persons with disabilities and developing a shared new national vision on disability. Тунис: Основными целями программы Партнерства является обеспечение учета интересов инвалидов с точки зрения соблюдения прав человека, укрепление потенциала заинтересованных сторон в области пропагандистской деятельности, соблюдение и осуществление прав инвалидов и формирование общего нового национального представления об инвалидности.
It was suggested that Goal 8, on developing a global partnership for development, which is also at the centre of the Monterrey Consensus, was a key prerequisite for the achievement of the other Millennium Development Goals. Было отмечено, что цель 8 (формирование глобального партнерства в целях развития), которая также находится в центре Монтеррейского консенсуса, является ключевой предпосылкой достижения других целей в области развития.
Nevertheless, several countries state that in order to have a more sustainable impact, legal literacy should include developing an awareness of rights in general and of existing national statutory rights in particular, since penal and civil codes protect everyone. Вместе с тем несколько стран заявляют, что в целях обеспечения более устойчивого воздействия правовое воспитание населения должно включать в себя формирование понимания общественностью прав в целом и существующих национальных статутных прав в частности, поскольку уголовные и гражданские кодексы обеспечивают защиту всего населения.
In Australia's view, two tasks are fundamental: first, building and strengthening international institutions and instruments; and secondly, developing new thinking in arms control and disarmament so as to push the international agenda forward in constructive and realistic ways. По мнению Австралии, две задачи имеют основополагающую важность: во-первых, создание и укрепление международных институтов и инструментов; и во-вторых, формирование нового мышления в сфере контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы продвинуть международную повестку дня в направлении конструктивных и реалистичных путей.
The programme has focused on presenting generic United Nations training programmes aimed at developing the basic skills defined by the United Nations Headquarters in New York. Основной акцент в рамках этой программы был сделан на ознакомлении с общими учебными программами Организации Объединенных Наций, направленными на формирование тех базовых умений, которые были определены в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The target date of 2015 was set to achieve most of the Goals, including the eradication of poverty and hunger, the reduction of infant mortality and malnutrition, combating diseases, such as HIV/AIDS and malaria, ensuring environmental sustainability and developing a global partnership for development. Была поставлена задача достичь большинства из этих целей к 2015 году, причем в число этих целей входят искоренение нищеты и голода, сокращение детской смертности и недоедания, борьба с болезнями, такими как ВИЧ/СПИД и малярия, охрана окружающей среды и формирование глобального партнерства в целях развития.
National involvement means developing a partnership that engages the entire country, from the Government to its legislative structures, its civil society from the national to the community levels, and the private sector. Национальное участие означает формирование партнерства, охватывающего всю страну, от правительства до ее законодательных структур, ее гражданское общество, от национального до общинного уровня, и частный сектор.