At its resumed sixth session, the AWG-KP requested that its Chair develop the following four notes that the Chair hopes will assist the AWG-KP in developing the texts on further commitments: |
На своей возобновленной шестой сессии СРГ-КП просила Председателя подготовить следующие четыре записки, которые, как надеется Председатель, помогут СРГ-КП в деле подготовки текстов в отношении дальнейших обязательств: |
Moreover, planners not only should consider the availability of actual and potential financial resources, but they should also develop plans to ensure that there is capacity to absorb these resources and ensure proper expenditure. |
Кроме того, те, кто отвечают за планирование, должны не только учесть наличие фактических и потенциальных финансовых ресурсов, но они должны также подготовить планы для обеспечения освоения этих ресурсов и необходимых расходов. |
A concept paper is being developed by the United Nations Forum on Forests secretariat outlining key objectives of the Year and providing recommendations on how Member States, organizations of the United Nations system and other partners can develop activities to observe the Year. |
В настоящее время секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам занимается подготовкой концептуального документа, в котором будут изложены ключевые цели Года и рекомендации в отношении того, какие мероприятия в рамках проведения Года могли бы подготовить государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и другие партнеры. |
Determine what policy guidance, including elements of guidelines, the Cancun conference can provide for development of guidelines for measurement, reporting and verification of developing country actions and international consultations and analysis, and develop a work programme for implementation. |
определить, какие политические указания, включая элементы руководящих принципов, могут быть даны на Канкунской конференции в целях разработки руководящих принципов, касающихся измерения, отражения в отчетности и проверки действий развивающихся стран, и международных консультаций и анализа, а также подготовить программу работы по осуществлению. |
(c) Endorsed the general theme of "Celebrating the many achievements of official statistics" and the core values of service, integrity and professionalism, while recognizing that each country may develop its own national theme, taking into account national priorities and circumstances; |
с) одобрила лозунг «Отметим многочисленные достижения официальной статистики!» и основные ценности служения своему делу, добросовестности и профессионализма, в то же время признав, что каждая страна может подготовить свой собственный национальный лозунг с учетом национальных приоритетов и специфики; |
2.3 Confirmation by the Cambodian side that it will develop a new site for the Cambodian community currently living in the area so as to facilitate the survey and demarcation in the area by the Joint Boundary Commission; |
2.3) подтверждение камбоджийской стороной своего намерения подготовить новую территорию для размещения проживающей в настоящее время в данном районе камбоджийской общины, с тем чтобы способствовать проведению топографической съемки и демаркации в этом районе силами Совместной пограничной комиссии; |
Develop an integrated mission planning process handbook and training course for United Nations agencies and external stakeholders |
Подготовить руководство и учебный курс, посвященные процессу комплексного планирования миссий, для учреждений системы Организации Объединенных Наций и внешних заинтересованных сторон |
The Committee welcomed the Commission's plan for a regulation on conflict-of-law rules in the field of contractual obligations and expressed its belief that the regulation will develop European conflict-of-law rules in a logical way and close a loophole in the current system of Community law. |
Комитет поддержал планы Комиссии подготовить постановление о нормах коллизионного права применительно к договорным обязательствам и выразил надежду на то, что такое постановление будет способствовать логическому развитию норм европейского конфликтного права и закроет лазейки, существующие в действующей системе европейского законодательства. |
(a) Requested the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of the Compliance Committee, to further develop these preliminary elements, including a set of tables, and to prepare a first draft version of guidelines for the summary report by mid-2008; |
а) просило Целевую группу по показателям и отчетности доработать при помощи Комитета по вопросам соблюдения эти предварительные элементы, включая набор таблиц, и подготовить первый проект варианта руководящих принципов для краткого доклада к середине 2008 года; |
(b) Conduct a comprehensive study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, develop indicators and design policies and programmes to address it; |
Ь) провести всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов жестокого обращения с детьми и надругательства над ними, разработать показатели и подготовить методики и программы для решения этой проблемы; |
In order to facilitate future discussions, the Secretariat was requested to set out practical examples against which the alternatives could be tested, and to further develop in the commentary the comparative advantages and disadvantages of the two alternatives. |
Для облегчения дальнейших обсуждений к Секретариату была обращена просьба подготовить практические примеры, с помощью которых можно было бы рассмотреть каждый из альтернативных вариантов, и более подробно рассмотреть в комментарии сравнительные преимущества и недостатки обоих вариантов. |
(a) In operative paragraph 1, the word "prepare" was replaced by the words "develop further" and the words "also taking into account the relevant results of the regional preparatory meetings" were added at the end of the paragraph; |
а) в пункте 1 постановляющей части слово "подготовить" было заменено словами "продолжить разработку", а в конце пункта была добавлена фраза "а также с учетом соответствующих результатов региональных подготовительных совещаний"; |
Train more diplomats and health officials in global health diplomacy and develop training standards and open-source information, education and training resources for this purpose. |
подготовить больше дипломатов и работников здравоохранения по вопросам дипломатии в области глобального здравоохранения и разработать стандарты профессиональной подготовки и информации из открытых источников и увеличить объем выделяемых для этих целей ресурсов в области образования и профессиональной подготовки. |
(e) In collaboration with the responsible IAEA Expert Working Group, develop Guidelines for the accommodation of Comprehensive Extraction projects within the Classification Framework and develop Guidelines for the classification of uranium and thorium for both operational use and stakeholder communications; and |
е) в сотрудничестве с отвечающей за эти вопросы Рабочей группой экспертов МАГАТЭ разработать руководящие принципы по включению комплексных проектов добычи в Рамочную классификацию и подготовить руководящие принципы в отношении классификации урана и тория как для оперативного использования, так и для коммуникативного взаимодействия заинтересованных сторон; |
The Committee requested that the Secretariat develop, as soon as possible, specific proposals for joint activities with the Committee on Inland Transport for review by the Bureaux of the Committee on Trade and the Inland Transport Committee. |
Комитет просил секретариат как можно скорее подготовить конкретные предложения в отношении совместных мероприятий с Комитетом по внутреннему транспорту для рассмотрения бюро Комитета по торговле и Комитета по внутреннему транспорту. |
Develop human resource plans for field offices |
Подготовить планы управления людскими ресурсами для его местных отделений |
Develop an international, cooperative research and development programme to examine options for the management of spent fuel from newly developed low enriched uranium fuel types resulting from conversion efforts. |
Подготовить международную программу совместных исследований и разработок для рассмотрения вариантов удаления отработанного топлива из числа недавно разработанных в результате конверсии новых видов топлива на базе низкообогащенного урана. |
(c) Develop a plan, if feasible, to make further progress in setting international standards. |
с) подготовить, по возможности, план дальнейшей деятельности в области разработки международных стандартов. |
(c) Develop practical recommendations for measuring and identifying the impact of the mining industry on the environment; |
с) подготовить практические рекомендации для выявления и оценки экологических последствий развития горнодобывающей промышленности; |
Develop an inventory of environmental and socio-economic marine assessments |
подготовить перечень экологических и социально-экономических оценок состояния морской среды |
Develop widespread public awareness campaigns of zero tolerance for all forms of exploitation. |
Подготовить широкомасштабные кампании для обеспечения понимания общественностью вопроса об абсолютном неприятии всех форм эксплуатации; |
107.14. Develop and adopt a gender parity law (France); |
107.14 подготовить и принять закон о гендерном равенстве (Франция); |
(e) Secretariat arrangements: Develop, in consultation with members, proposals for the Group's support structures; |
ё) секретариатские механизмы: подготовить на основе консультаций с членами предложения в отношении вспомогательных структур Группы; |
Develop national plans of action aimed at comprehensive approaches to migration and development in order to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs.). |
Подготовить национальные планы действий, касающиеся комплексных подходов к миграции и развитию, с тем чтобы содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Develop a summarized scorecard to enhance senior management review of performance and risks at the country and corporate levels |
Подготовить сводную аттестационную карточку, с тем чтобы старшее руководство могло лучше анализировать результаты работы и факторы риска на страновом и общеорганизационном уровнях |