Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Develop - Подготовить"

Примеры: Develop - Подготовить
(c) To use existing materials in its technical assistance activities and develop additional guidance material, as appropriate, so as to enhance their effectiveness; с) использовать имеющиеся материалы в рамках своих мероприятий по оказанию технической помощи и, в надлежащих случаях, подготовить дополнительные указания с целью повышения их эффективности;
It is suggested that the Friends of the Chair group conduct such analysis and develop a set of proposals, taking into account the discussion at the session of the Statistical Commission. В этой связи предлагается поручить Группе друзей Председателя провести такой анализ и подготовить свод предложений с учетом результатов обсуждений на сессии Статистической комиссии.
In particular, develop a policy paper on LCA based on the "Green life of wood" workshop and related recommendations to be shared with policymakers. В частности, подготовить для представления директивным органам программный документ по АЖЦ, основанный на итогах рабочего совещания «"Зеленая" жизнь древесины» и других соответствующих рекомендациях.
The tasks of the conservation and management of natural resources, water, forestry and fish resources require specialized competencies that the Government must develop to give its policies better chances of success. Задача сохранения и рационального использования природных, водных, лесных и рыбных ресурсов требует наличия квалифицированных специалистов, которых должно подготовить государство в интересах более успешного проведения политики.
The Ministry of the Environment plans to analyse European experience in pollutant inventories and develop a national system but does not have the necessary funds. министерство окружающей среды планирует провести анализ европейского опыта в области кадастров выбросов и подготовить национальную систему, но оно не располагает необходимыми средствами.
To improve staff skills in information management, peacekeeping operations should develop a specific order of battle for existing staff functions and standardize training in information management. Для того чтобы развить навыки работы с информацией у личного состава, миссии по поддержанию мира должны подготовить конкретное описание функций для имеющегося личного состава и разработать стандартный учебный курс по управлению информационными потоками.
It had further agreed that the report needed further refinements, and had requested the ad hoc consultative group to continue its work and develop more detailed guidance for entities in the third tier. Она также пришла к выводу о необходимости доработать доклад и просила специальную консультативную группу продолжить ее работу и подготовить более подробные рекомендации для предприятий третьего уровня.
As the largest donor, the United States would continue its strong support and hoped that other donors would do more, so that UNHCR could develop a more needs-based budget for 2003. В качестве основного донора УВКБ Соединенные Штаты будут и впредь оказывать существенную поддержку и надеются, что другие доноры, со своей стороны, увеличат свои взносы, с тем чтобы УВКБ могло подготовить бюджет, в большей мере отвечающий потребностям на 2003 год.
Referring to the issue of gender equality and empowerment of women, he asked if the secretariat should develop a separate report on the role of fathers. Коснувшись вопроса о равенстве мужчин и женщин и расширения возможностей женщин, он задал вопрос о том, следует ли Секретариату подготовить отдельный доклад по вопросу о роли отцов.
Maldives plans to create a gender-sensitive education system and develop training programmes and material for teachers and educators that raise awareness about the status, role and contribution of women and men in the family and society. Мальдивские Острова планируют создать учитывающую гендерную перспективу систему образования и подготовить учебные программы и материалы для преподавателей и учителей, которые содействовали бы улучшению информированности о положении, роли и вкладе женщин и мужчин в жизнь семьи и общества.
It was suggested that the United Nations could develop an informal list of areas in special situations that could benefit from such assistance. Высказывалось мнение, что Организация Объединенных Наций могла бы подготовить неформальный перечень областей, в которых сложилась особая ситуация и в которых можно было бы оказать такую помощь.
WG B should develop proposals for a Work Programme with associated cost estimates for the verification work to be conducted by WG B and the PTS for 1998. РГ В должна подготовить предложения в отношении программы работы в сочетании со сметой соответствующих расходов на работу по контролю, которую надлежит провести РГ В и ВТС в 1998 году.
Having drawn up national action plans, they must develop investment programmes with clear targets and a budget to protect aquatic ecosystems, act against floods, improve water quality and complete or upgrade their water infrastructure. После разработки национальных планов действий они должны подготовить инвестиционные программы с четко установленными целями и выделить средства для охраны водных экосистем, осуществления противопаводковых мероприятий, повышения качества воды и завершения создания или модернизации своих водохозяйственных инфраструктур.
Mr. LETHMAYER (Austrian Senior Experts Pool (ASEP)) considered that UNIDO should develop a plan for promoting building materials and construction technologies worldwide. Г-н ЛЕТМАЙЕР (Австрийское объединение старших экспертов (АСЕП)) считает, что ЮНИДО следует подготовить план продвижения на мировые рынки строительных материалов и технологий.
To that end, the Committee should develop a questionnaire to be completed by member States and compiled as a special report of the Committee. С этой целью Комитету следует подготовить вопросник для государств - членов, ответы на который следует обобщить в специальном докладе Комитета.
The SBSTA may wish to consider, prioritize and develop a more focused list of possible elements for inclusion in a framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть, определить очередность и подготовить более конкретный перечень возможных элементов для включения в рамки для конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции.
The steering group, to be composed of experts from central and local governments, the private sector, the academic community and NGOs, should develop its detailed work programme and report on its progress to both Committees at their annual sessions in September 2000. Руководящая группа, в состав которой войдут эксперты из центральных и местных органов управления, частного сектора, научного сообщества и НПО, должна подготовить подробную программу своей работы и сообщить о ее ходе обоим Комитетам на их ежегодных сессиях в сентябре 2000 года.
UNHCR could also usefully develop a manual on protection capacity-building and maintain an updated catalogue of initiatives and activities in this area, drawing on Annex II of the background note, to be placed on UNHCR's website. УВКБ могло бы также подготовить полезное руководство по вопросу о создании потенциала предоставления защиты и, используя приложение II справочной записки, создать дополненный последними данными каталог инициатив и видов деятельности в этой области, разместив его на сайте УВКБ.
The United Nations Development Group has developed an action plan to help attract, develop and retain candidates for the resident coordinator pool, including a set of short-term, medium-term and longer-term targets. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала план действий с целью помочь привлечь, подготовить и включить кандидатов в реестр координаторов-резидентов, в котором установлены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи в этой области.
CDC has helped develop 46 FETPs serving 64 countries, graduating over 2,600 epidemiologists, including 24 current programmes covering 40 countries. ЦБЗ помог разработать 46 программ, обслуживающих 64 страны и позволивших подготовить более 2600 эпидемиологов, включая 24 ныне действующих программы, охватывающие 40 стран.
The National Historical Museums have been commissioned to produce material and develop methods for more gender equal representation in collections and exhibitions. Управлению национальных исторических музеев было поручено подготовить материалы и разработать методику для более справедливого гендерного представительства в собраниях музеев и на выставках.
Further milestones would be met in 2014: the contractor would develop a detailed design for the facility and produce tender documents for construction. Следующий этап должен быть осуществлен в 2014 году: подрядчик должен разработать подробный план объекта и подготовить тендерную документацию для строительства.
The Government of Timor-Leste should identify a targeted development plan as soon as possible and effectively develop and exploit its rich gas, petroleum and tourist resources. Правительству Тимора-Лешти следует в кратчайшие сроки подготовить целевой план развития и обеспечить эффективную разработку и эксплуатацию ее богатых нефтегазовых ресурсов, а также туристического потенциала.
It is planned eventually and on a local basis to design, develop, test and qualify operational satellites with high reliability and long life. В конечном итоге планируется собственными силами спроектировать, разработать, испытать и подготовить к работе спутники, обладающие высокой степенью надежности и рассчитанные на длительный срок службы.
Identify a consultant to help develop the indicator on traditional occupations and produce guidelines for testing it назначить консультанта для оказания содействия в разработке показателя, касающегося традиционных занятий, и подготовить руководящие указания по его тестированию