Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Develop - Подготовить"

Примеры: Develop - Подготовить
The Committee recommends that the State party develop a new UNPAC for the implementation of the Convention, taking into account the goals set out in "A world fit for children", and provide the necessary resources for its full implementation. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить новую НПДУД с целью осуществления Конвенции, принимая во внимание задачи, закрепленные в документе "Мир, пригодный для жизни детей", а также выделить надлежащие ресурсы для ее полного выполнения.
The requisitioning department or office, in consultation with the Office of Legal Affairs, the Procurement Division, and, if necessary, an outside expert consultant, must develop a clear and detailed statement of work, performance standards, and a quality assurance plan. Департамент или управление-заказчик в консультации с Управлением по правовым вопросам, Отделом закупок и, в случае необходимости, с внешним консультантом-экспертом должно подготовить четкое и подробное описание работы, нормативные показатели оценки деятельности и план контроля качества.
In its post-implementation review of the finance modules of the UNHCR Management System Renewal Project, OIOS recommended that UNHCR develop certain key reports required to effectively manage its resources and monitor their use. В своем обзоре функционирования финансовых модулей проекта УВКБ по обновлению систем управления УСВН рекомендовало УВКБ подготовить определенные ключевые доклады, необходимые для обеспечения эффективного управления его ресурсами и контроля за их использованием.
The view was expressed that the Office for Outer Space Affairs should, in cooperation with the International Institute of Space Law, develop a short lecture on space law for distance-learning purposes. Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства в сотрудничестве с Международным институтом космического права следует подготовить краткую лекцию по космическому праву для целей дистанционного обучения.
Subject to the security situation in Mogadishu, the Department plans to visit Mogadishu in the near future to test planning assumptions against local conditions and develop updated advice ahead of the September 2009 report requested by the Security Council in resolution 1872. При наличии надлежащей обстановки в плане безопасности в Могадишо представитель Департамента планирует посетить Могадишо в ближайшее время, чтобы сравнить заложенные в планы предположения с местными условиями и подготовить обновленное консультативное заключение до представления в сентябре 2009 года доклада, испрошенного Советом Безопасности в резолюции 1872.
He noted that his understanding of the agreement reached during the eighth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change was that the respective bodies of the two Conventions should develop a balanced scientific and technical relevant policy report, which included analysis of policy elements. Он отметил, что, согласно сложившемуся у него понимаю, договоренность, выработанная в ходе восьмой Конференции Сторон Конвенции об изменении климата, заключается в том, что соответствующим органам двух конвенций необходимо будет подготовить актуальный сбалансированный доклад по научным и техническим вопросам, включающий анализ элементов политики.
Due to the lack of structured career development plans for peacekeepers, the Department of Peacekeeping Operations faces the risk of not being able to nurture and develop a pool of staff members with comprehensive knowledge of peace operations for the long-term benefit of the Organization. Из-за отсутствия структурированных планов развития карьеры миротворцев Департамент операций по поддержанию мира рискует оказаться неспособным мобилизовать и подготовить резерв штатных сотрудников, которые обладали бы всесторонними знаниями в области проведения миротворческих операций, что в долгосрочной перспективе принесет пользу Организации.
The headquarters office should also develop a more detailed agreement with the United Nations Office for Project Services, which provides the country office with administrative services, and should clarify the respective roles and responsibilities of each party to enable it to better monitor the performance of UNOPS. Штаб-квартире Управления следует также подготовить более подробное соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое обеспечивает административное обслуживание странового отделения, и следует уточнить соответствующие функции и обязанности каждой стороны, с тем чтобы Управление могло тщательнее следить за результатами деятельности ЮНОПС.
These are some of the issues on which a subgroup could develop guidance for developing country treaty negotiators that could help developing countries formulate a treaty negotiating strategy. Вот лишь некоторые из вопросов, по которым подгруппа могла бы подготовить руководящие указания для участников переговоров по договорам из числа развивающихся стран, с тем чтобы помочь развивающимся странам сформулировать стратегию проведения переговоров по договорам.
(b) Recommended that FAO develop a comprehensive report on the State of the World's Forest Genetic Resources and assist countries in integrating conservation and sustainable use of biological diversity in sustainable forest management. Ь) Рекомендовал ФАО подготовить всеобъемлющий доклад о состоянии лесных генетических ресурсов в мире и помочь странам интегрировать вопросы сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в работу по обеспечению устойчивого лесопользования.
UNDP agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the country office, it develop formal guidance on the workings of state offices, including the sharing of experiences on similar operations at other country offices. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует, в консультации со страновым отделением, подготовить официальные руководящие указания по работе отделений в штатах, включающие в себя примеры аналогичных операций в других страновых отделениях.
If the Special Session approves this concept in general terms, the task force could develop the ideas, and start fund raising, and report to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission during the European Forest Week. Если Специальная сессия в целом одобрит эту концепцию, целевая группа могла бы подготовить предложения, начать работу по мобилизации ресурсов и представить соответствующую информацию совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которая состоится в ходе Недели европейских лесов.
To this end, the technical secretariat of the ECLAC Ad Hoc Committee on Population and Development should develop, with the support of UNFPA, a proposal to present at the next meeting of the Committee. В этой связи технический секретариат Специального комитета ЭКЛАК по народонаселению и развитию должен подготовить, при поддержке ЮНФПА, соответствующее предложение, чтобы представить его на следующем заседании Комитета.
However, the Protocol requires that the Parties encourage work on an effects-based approach for formulating future optimized control strategies and that, following the first review, they develop a workplan on further steps to reduce emissions to the atmosphere. Однако в соответствии с требованиями Протокола Стороны должны поощрять деятельность по основывающемуся на воздействии подходу для формулирования будущих оптимизированных стратегий ограничения выбросов, и после завершения первого обзора они должны подготовить план работы по дальнейшим шагам, направленным на сокращение атмосферных выбросов.
To this end, the State party should expeditiously enact the draft Law on Juvenile Justice and ensure that this Law is in conformity with international standards, and develop corresponding guidelines and directives for judges, prosecutors and judicial police on the concept of a child-friendly justice system. В этих целях государству-участнику следует оперативно принять проект закона о правосудии в отношении несовершеннолетних и обеспечить соответствие этого закона международным стандартам, а также подготовить для судей, прокуроров и уголовной полиции соответствующие руководящие указания и директивы, основанные на концепции системы правосудия, учитывающей интересы детей.
In addition to continuing that approach, the Government must draft a constitution for the country, develop a road map for the remainder of the transitional period and pave the way for conducting a census and elections by the end of the period. Придерживаясь такого подхода, правительство должно также подготовить для страны проект конституции, разработать «дорожную карту» на оставшийся переходный период и проложить путь к проведению переписи населения и выборов к концу указанного периода.
Her delegation supported the decision to encourage investments and develop enterprises as a priority area of UNCTAD activities, and proposed that joint projects, in particular those aimed at attracting direct foreign investment in economies in the process of privatization, should be developed and implemented. Делегация Кыргызстана поддерживает решение о поощрении инвестиционной деятельности и развитии предпринимательства в качестве одной из приоритетных областей деятельности ЮНКТАД и предлагает подготовить и осуществить совместные проекты, в частности направленные на привлечение прямых иностранных инвестиций в различные отрасли экономики, в которых осуществляется процесс приватизации.
Over the coming months, the Committee is expected to help develop clear and objective benchmarks for progress in tackling corruption and to prepare periodic reports on national and international activities for the President, the Parliament and all Afghans. В предстоящие месяцы Комитет, как ожидается, поможет разработать четкие и объективные контрольные показатели для оценки прогресса в борьбе с коррупцией и подготовить периодические доклады о национальной и международной деятельности для президента, афганского парламента и всех афганцев.
Based on those reports, the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee could develop, as needed, recommendations to the Committee on further actions that would maximize the benefits of satellite navigation systems to the global user community. На основе этих докладов Научно-технический подкомитет и Юридический подкомитет могли бы, при необходимости, подготовить рекомендации Комитету относительно дальнейших действий, которые обеспечили бы для глобального сообщества пользователей максимальные выгоды от использования спутниковых навигационных систем.
It was also important to establish an effective witness protection programme, protect the judges of the Tribunal, establish guidelines for payment of defence counsel fees and develop a code of conduct for defence counsel. Кроме того, важно подготовить эффективную программу защиты свидетелей, обеспечить защиту судей Трибунала, разработать руководящие принципы для оплаты услуг адвокатов и кодекс поведения адвокатов.
Following the discussion, the Chair proposed that the secretariat develop a revised version of the draft guidance for consideration by the Plenary, but, owing to the shortage of time, the Plenary decided to defer further consideration of the draft guidance to its third session. После обсуждения Председатель предложил секретариату подготовить уточненный проект руководства для рассмотрения Пленумом, но ввиду нехватки времени Пленум постановил перенести дальнейшее рассмотрение проекта руководства на свою третью сессию.
In June 2013, the Advisory Commission recommended that UNRWA should develop and present at the meeting in November 2013 financial projections of costs and income, based on different scenarios, and present consequences of financial gaps to core programme delivery. В июне 2013 года Консультативная комиссия рекомендовала БАПОР подготовить и представить на заседании в ноябре 2013 года «финансовые прогнозы расходов и доходов, исходя из различных сценариев, и представить последствия недостаточного финансирования для реализации основных программ».
It is proposed that over the next year, the International Household Survey Network develop a list of practices associated with those principles and conduct pilot work assessing the compliance of a sample of recently completed household surveys with those practices. В следующем году Международной сети обследований домашних хозяйств предлагается подготовить перечень методов работы, связанных с этими принципами, и провести в экспериментальном порядке работу по оценке выполнения недавно проведенных выборочных обследований домашних хозяйств с применением этих методов работы.
In cooperation with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs of the Secretariat, the United Nations Office on Drugs and Crime should develop basic training materials for peacekeeping and peace-building operations. Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам Секретариата следует подготовить базовые учебные материалы для персонала сил, участвующих в операциях по поддержанию мира и миростроительству.
The Committee's group of experts should develop a proposed plan of work that includes operational measures that take into account the differing realities of regions and countries, aimed at supplying technical assistance for full implementation of resolution 1373 (2001). группе экспертов Комитета следует подготовить предлагаемый план работы, предусматривающий принятие оперативных мер, которые учитывали бы различные особенности стран и регионов, в целях оказания технической помощи в интересах полного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности;