The no observed effect concentration at 48 hours is also determined. |
Определяется также концентрация, не дающая наблюдаемого эффекта на протяжении 48-часового периода воздействия. |
The complexity of a case is then determined in consultation with the Trial Chamber, after considering any submission from defence counsel. |
Затем сложность дела определяется в консультации с судебной камерой после рассмотрения представлений адвокатов защиты. |
For greater certainty, the word "assessed" has been changed to "determined". |
Для обеспечения большей определенности слово "оценивается" было заменено словом "определяется". |
He would like to know what criteria determined the extent or quality of land held by them. |
Поэтому он хотел бы знать, по каким критериям определяется площадь или качество земель, выделяемых аборигенам. |
Such policies to a large extent determined the investment climate and overall stability in developing countries and countries with economies in transition. |
В значительной степени такая политика определяется инвестиционным климатом и общей стабильностью развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors. |
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только ценовыми, но и неценовыми факторами. |
A beacon position is then determined using these data. |
Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка. |
The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. |
Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. |
В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded. |
Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом. |
Technology development and transfer, nationally determined, based on national circumstances and priorities: support action on mitigation and adaptation. |
Разработка и передача технологии определяется на национальном уровне исходя из национальных условий и приоритетов; меры поддержки деятельности по смягчению изменения климата и адаптации к нему. |
Secondly, social and political factors determined attitudes toward competition policy. |
Во-вторых, отношение к антимонопольной политике определяется социально-политическими факторами. |
The role of Kuwaiti women is not determined solely by their participation in paid work. |
Роль кувейтских женщин определяется не только их участием в оплачиваемом труде. |
The registration procedure is permissive and determined under the law. |
Процедура регистрации носит разрешительный характер и определяется законом. |
There were many factors that determined unfair competitive advantage, including technical or economic superiority. |
Несправедливое конкурентное преимущество определяется многими факторами, в том числе техническим и экономическим превосходством. |
In Slovenia and Ukraine, the EIA itself determined impact significance. |
В Словении и на Украине существенность воздействия определяется в рамках самой ОВОС. |
The probability of different approaches to Earth as a function of size is being determined. |
Определяется вероятность различных подходов к Земле в зависимости от размера. |
Amounts of language allowance are those determined in the General Service salary scales |
Сумма надбавки за знание языков определяется в соответствии со шкалами окладов для категории общего обслуживания |
The report explains this result by an increasing part of the wages being determined locally. |
Доклад объясняет это тем, что все чаще уровень заработной платы определяется на местном уровне. |
With economic policies still determined at the national level, the world was now facing the consequences of lacking an overarching institution to manage globalization. |
С учетом того, что экономическая политика по-прежнему определяется на национальном уровне, сегодня мир испытывает на себе последствия отсутствия некоего универсального учреждения, которое управляло бы процессом глобализации. |
The General Assembly had recently adopted a resolution on the subject that determined the competent office within the Secretariat. |
Недавно Генеральная Ассамблея приняла по этому вопросу резолюцию, в которой определяется надлежащее подразделение в Секретариате. |
In the case of a dispute, it was the civil law that determined the outcome. |
В спорных случаях результат определяется в соответствии с гражданским законодательством. |
By what calculation procedure is the common centre of gravity for several bodies determined? |
Каким методом расчетов определяется совместный центр тяжести корпусов? |
The laws of the country in question determined whether a criminal prosecution or a civil case for damages could be brought on the basis of universal jurisdiction. |
Законодательством страны оратора определяется, что уголовное преследование или гражданское дело о причинении ущерба может быть возбуждено на основании универсальной юрисдикции. |
The present triennial review determined whether or not the four recommendations from the OIOS programme evaluation of the Department of Economic and Social Affairs have been implemented. |
В настоящем трехгодичном обзоре определяется, были ли выполнены четыре рекомендации УСВН по итогам оценки программ Департамента по экономическим и социальным вопросам. |