| The no observed effect concentration at 48 hours is also determined. | Определяется также концентрация, не дающая наблюдаемого эффекта на протяжении 48-часового периода воздействия. |
| The complexity of a case is then determined in consultation with the Trial Chamber, after considering any submission from defence counsel. | Затем сложность дела определяется в консультации с судебной камерой после рассмотрения представлений адвокатов защиты. |
| For greater certainty, the word "assessed" has been changed to "determined". | Для обеспечения большей определенности слово "оценивается" было заменено словом "определяется". |
| He would like to know what criteria determined the extent or quality of land held by them. | Поэтому он хотел бы знать, по каким критериям определяется площадь или качество земель, выделяемых аборигенам. |
| Such policies to a large extent determined the investment climate and overall stability in developing countries and countries with economies in transition. | В значительной степени такая политика определяется инвестиционным климатом и общей стабильностью развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors. | Однако конкурентоспособность фирм определяется не только ценовыми, но и неценовыми факторами. |
| A beacon position is then determined using these data. | Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка. |
| The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
| In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. | В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
| However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded. | Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом. |
| Technology development and transfer, nationally determined, based on national circumstances and priorities: support action on mitigation and adaptation. | Разработка и передача технологии определяется на национальном уровне исходя из национальных условий и приоритетов; меры поддержки деятельности по смягчению изменения климата и адаптации к нему. |
| Secondly, social and political factors determined attitudes toward competition policy. | Во-вторых, отношение к антимонопольной политике определяется социально-политическими факторами. |
| The role of Kuwaiti women is not determined solely by their participation in paid work. | Роль кувейтских женщин определяется не только их участием в оплачиваемом труде. |
| The registration procedure is permissive and determined under the law. | Процедура регистрации носит разрешительный характер и определяется законом. |
| There were many factors that determined unfair competitive advantage, including technical or economic superiority. | Несправедливое конкурентное преимущество определяется многими факторами, в том числе техническим и экономическим превосходством. |
| In Slovenia and Ukraine, the EIA itself determined impact significance. | В Словении и на Украине существенность воздействия определяется в рамках самой ОВОС. |
| The probability of different approaches to Earth as a function of size is being determined. | Определяется вероятность различных подходов к Земле в зависимости от размера. |
| Amounts of language allowance are those determined in the General Service salary scales | Сумма надбавки за знание языков определяется в соответствии со шкалами окладов для категории общего обслуживания |
| The report explains this result by an increasing part of the wages being determined locally. | Доклад объясняет это тем, что все чаще уровень заработной платы определяется на местном уровне. |
| With economic policies still determined at the national level, the world was now facing the consequences of lacking an overarching institution to manage globalization. | С учетом того, что экономическая политика по-прежнему определяется на национальном уровне, сегодня мир испытывает на себе последствия отсутствия некоего универсального учреждения, которое управляло бы процессом глобализации. |
| The General Assembly had recently adopted a resolution on the subject that determined the competent office within the Secretariat. | Недавно Генеральная Ассамблея приняла по этому вопросу резолюцию, в которой определяется надлежащее подразделение в Секретариате. |
| In the case of a dispute, it was the civil law that determined the outcome. | В спорных случаях результат определяется в соответствии с гражданским законодательством. |
| By what calculation procedure is the common centre of gravity for several bodies determined? | Каким методом расчетов определяется совместный центр тяжести корпусов? |
| The laws of the country in question determined whether a criminal prosecution or a civil case for damages could be brought on the basis of universal jurisdiction. | Законодательством страны оратора определяется, что уголовное преследование или гражданское дело о причинении ущерба может быть возбуждено на основании универсальной юрисдикции. |
| The present triennial review determined whether or not the four recommendations from the OIOS programme evaluation of the Department of Economic and Social Affairs have been implemented. | В настоящем трехгодичном обзоре определяется, были ли выполнены четыре рекомендации УСВН по итогам оценки программ Департамента по экономическим и социальным вопросам. |