Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Определены

Примеры в контексте "Determined - Определены"

Примеры: Determined - Определены
At the February 2012 workshop, the elements for an LRA child protection strategy were agreed and coordination modalities between focal points in the four countries were determined, including for the harmonization of monitoring and reporting activities. На практикуме в феврале 2012 года были определены элементы стратегии защиты детей из ЛРА и механизмы согласования действий координаторов в четырех странах, включая гармонизацию функций мониторинга и отчетности.
The State party adds that article 14, paragraph 5, may also be read to encompass such procedural safeguards as those determined to be required under article 6 of the European Convention on Human Rights. Государство-участник добавляет, что пункт 5 статьи 14 Пакта может также рассматриваться как предусматривающий такие процедурные гарантии как те, которые определены для выполнения в соответствии со статьей 6 Европейской Конвенции о правах человека.
That is in fact what could happen if the parameters of the future status of Kosovo are not determined before the municipal elections. Но именно так может получиться, если параметры будущего статуса Косово не будут определены до муниципальных выборов.
The model is constrained by boundary conditions, namely the luminosity, radius, age and composition of the Sun, which are well determined. Данная модель имеет ограничения в виде граничных условий, а именно светимости, радиуса, возраста и состава Солнца, которые определены достаточно точно.
The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. Группа рекомендует Ассамблее в период, предшествующий вступлению в силу новых ставок возмещения, которые будут определены на основе пересмотренной методики, продолжать придерживаться этого двуединого подхода.
National and local steering committees were established and the cities in which the plan will be implemented were determined - Haifa, Tel Aviv and Be'er Sheva. Были созданы национальный и местные руководящие комитеты, а также определены города, где он должен претворяться в жизнь, - Хайфа, Тель-Авив и Беэр-Шева.
The resulting Declaration of Quebec City determined the region's priorities and goals for the upcoming years, which recognized the need to "continue addressing weaknesses in the development processes and increasing human security". В принятой на саммите Квебекской декларации были определены первоочередные задачи и цели региона на предстоящие годы и была признана необходимость продолжать усилия по преодолению недостатков в процессах развития и укреплению безопасности человека.
During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Email sent will be entered into our email inboxes or folders from our email inbox we have previously determined. Электронная почта, отправленная будут введены в наш электронный почтовый ящик или папки из наших почтовый ящик мы уже определены.
The meeting also determined the venues for the 2006 final and the 2006 and 2007 UEFA Cup finals. На этой встрече были также определены места проведения финала Лиги чемпионов-2006 и заключительных матчей Кубка УЕФА 2006 и 2007 годов.
She asked whether the consequences of divorce, including alimony and custody, were determined in accordance with the 1974 Constitution, since the report made no mention of subsequent legislation in that area. Она спрашивает, были ли определены последствия разводов, включая выплату алиментов и опеку, в соответствии с Конституцией 1974 года, поскольку в докладе ничего не говорится о принятии последующего законодательства в этой области.
The importance of the preservation and conservation of marine resources for the survival of mankind has been a central issue on the international agenda, the primary indices of which were determined at the Rio Conference on Environment in June 1992. Важность сохранения и защиты морских ресурсов для выживания человечества - это центральный вопрос международной повестки дня, основные направления которой были определены на Конференции по окружающей среде, состоявшейся в Рио в июне 1992 года.
It might not be worthwhile administering the training if UNSTAT is in no position to finance at least one meeting of experts for which the composition and venue could be discussed and subsequently determined. Возможно, не стоит заниматься профессиональной подготовкой в том случае, если ЮНСТАТ не в состоянии финансировать хотя бы одно совещание экспертов, состав участников и место проведения которого могут быть определены после соответствующего обсуждения.
It was stressed that the Task Force should focus on activities determined in its terms of reference relating to the harmonization of consumer price indices (CPI)- related work. Было подчеркнуто, что Целевой группе следует сосредоточить свое внимание на тех видах деятельности, которые определены в круге ее ведения и связаны с согласованием работы в области индексов потребительских цен (ИПЦ).
The special problems posed to States directly affected and other States suffering collateral damages due to the imposition of sanctions must be comprehensively assessed and speedy remedies determined for them. Должны быть всесторонне рассмотрены специальные проблемы, с которыми сталкиваются в результате введения санкций государства, прямо или косвенно затронутые ими, и определены оперативные меры по исправлению положения.
First, the excessive assessment rates for the current scale period, determined through the ad hoc method that discriminated against the 22 Member States, remain unchanged. Во-первых, завышенные ставки взносов по нынешней шкале, которые были определены на основе метода начисления взносов по специальной шкале, что ведет к дискриминации 22 государств-членов, остаются неизменными.
Specific attention was paid to ecological issues: measures to reduce noise and environmental effects by aeroplanes were determined and the environmental impact of investment projects was assessed. Особое внимание было уделено экологическим проблемам: были определены меры по ограничению шума и неблагоприятного воздействия летательных аппаратов на окружающую среду и были оценены экологические последствия реализации инвестиционных проектов.
The weights for the 20 groups were determined from the structure of the country's housing stock as revealed by the 1990 federal housing survey. Веса этих двадцати групп были определены на основе структуры жилищного фонда Швейцарии, опирающейся на результаты федеральной переписи жилищного фонда 1990 года.
A study on "regionalisation and stratification" has determined forest eco-system regions for Europe and sub-divided them into strata for statistical assessments and selection of representative test areas for developing mapping and monitoring methods. В результате исследования по вопросам "регионализации и стратификации" были определены европейские лесные экосистемы, которые были разделены на страты в целях статистической оценки и отбора репрезентативных испытательных районов для разработки методов картографирования и мониторинга.
It was followed by other reports, the most recent of which was last year's, which determined measures to be taken rapidly and systematically. За ним последовали другие доклады, самый последний из которых вышел в прошлом году; в нем определены меры, которые надлежит принимать оперативно и систематически.
Environmental experts and Government bodies have determined the following goals to address the key issues of security, water and the environment: Для решения ключевых проблем безопасности, воды и окружающей среды экспертами, а затем правительственными органами были определены следующие цели:
The objectives were chosen for their relevance to United Nations agency mandates and were determined to be precise enough to give adequate focus in programme design, implementation and evaluation. Цели были отобраны с учетом их связи с мандатами учреждений Организации Объединенных Наций и были определены в качестве достаточно точных для обеспечения адекватной сфокусированности при разработке, осуществлении и оценке программ.
Each round table may accommodate up to four heads of entities of the United Nations system, determined in consultation with the President of the General Assembly. На каждом заседании за круглым столом могут выступить до четырех глав подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые будут определены в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи.
UNAMI's strategic priorities were determined, first, by the need for immediate reaction to emergency situations, such as returnees and internally displaced persons; and secondly, by anticipation of impending deadlines that, if not met, could potentially cause friction. Стратегические приоритеты МООНСИ были определены и обусловлены, во-первых, необходимостью принятия незамедлительных мер в случае чрезвычайных ситуаций, таких, как возвращающиеся и внутренне перемещенные лица; и, во-вторых, ожиданием приближающихся сроков, которые, если не будут выполнены, потенциально чреваты возникновением трений.
The amounts to be prorated among the individual missions determined at the time of preparation of the performance reports for the 12-month period ending 30 June 1998. Суммы, подлежащие пропорциональному распределению между отдельными миссиями, будут определены на момент подготовки отчетов об исполнении бюджета за 12-месячный период, заканчивающийся 30 июня 1998 года.