Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Обнаружению

Примеры в контексте "Detect - Обнаружению"

Примеры: Detect - Обнаружению
For example, introduction of closed-circuit televisions underground could serve to detect before the act and to identify after would thus be difficult to make a distinction in practice. Например, установка кабельных видеосистем в подземных сооружениях может способствовать обнаружению преступников до совершения акта терроризма и установлению их личности после совершения этого акта, что затрудняет проведение соответствующих различий на практике.
IAEA efforts also focused on increasing States' capabilities to monitor, detect, identify and respond to nuclear security incidents involving the detection of materials at borders and in transit. Усилия МАГАТЭ также сосредоточивались на расширении возможностей государств по наблюдению, выявлению, обнаружению и реагированию на случаи, касающиеся ядерной безопасности и сопряженные с обнаружением материалов на границах и во время их перевозки.
Those assigned to passport control at the airports were specially trained to deal with people from all parts of the world, to detect forged documents, of course, but also to spot any sighs of trafficking in persons. Те, кто обеспечивает паспортный контроль в аэропортах, прошли специальную подготовку по обслуживанию лиц, прибывающих из всех стран мира, причем не только по выявлению поддельных документов, но и по обнаружению признаков торговли людьми.
IDES had a dual approach with a rule-based Expert System to detect known types of intrusions plus a statistical anomaly detection component based on profiles of users, host systems, and target systems. IDES использовала два подхода к обнаружению вторжений: в ней использовалась экспертная система для определения известных видов вторжений и компонент обнаружения, основанный на статистических методах и профилях пользователей и систем охраняемой сети.
The Government stated that the problem of prison violence was closely linked to drugs; accordingly, the preventive inspection and monitoring programme had been designed in order to detect drugs as they entered prisons. Как сообщило правительство, проблема насилия в учреждениях исполнения наказаний самым тесным образом связана с употреблением наркотиков, поэтому для недопущения их попадания в учреждения, исполняющие наказания, была разработана система профилактических мер по обнаружению и контролю.
While probably most of the landmines other than anti-personal mines currently used in recent armed conflicts seem not to feature yet an advanced degree of technological sophistication, they generally have indiscriminate effects, provide for high explosive energy and are difficult to detect with commonly available equipment. Хотя, как представляется, большинство типов наземных непротивопехотных мин, применяемых в современных вооруженных конфликтах, пока не являются технически совершенными, они, как правило, имеют неизбирательное действие, обладают большой энергией взрыва и с трудом поддаются обнаружению с помощью обычных, распространенных средств.
For example, a summary of national and regional capabilities, to detect, monitor and track smoke and haze, including modelling and satellite capabilities, was obtained during an expert overview in 1996. Например, в ходе проведенного в 1996 году экспертного обзора было составлено краткое описание национального и регионального потенциала по обнаружению, контролю и отслеживанию дыма и дымки, включая данные о возможности моделирования и использования спутниковой аппаратуры.
We believe its implementation will significantly contribute to greater transparency in the nuclear programmes of the countries concerned, and will at the same time strengthen the capability of the IAEA to detect in time all undeclared use of nuclear materials and energy for other than peaceful applications. Мы считаем, что его осуществление будет в большой степени содействовать повышению транспарентности ядерных программ соответствующих стран и в то же время укреплению потенциала МАГАТЭ по своевременному обнаружению всех незаявленных случаев использования ядерных материалов и энергии в иных, кроме мирных, целях.
Steps should be taken to trace and stop the flow of financial transactions related to the sale of children, and to train border guards and national police to detect and intercept attempts to remove children from the country without proper identification and documentation. Следует предпринимать шаги для отслеживания и прекращения потока финансовых операций, связанных с торговлей детьми, и обучать пограничников и сотрудников национальной полиции обнаружению и пресечению попыток вывоза детей из страны без надлежащих документов, подтверждающих личность.
The Subcommittee noted with appreciation the international projects undertaken by Member States to detect and characterize near-Earth objects, such as the Panoramic Survey Telescope and Rapid Response System, the Large Millimeter Telescope, the Large Synoptic Survey Telescope and the Pulkovskaya Observatory. Подкомитет с признательностью отметил осуществляемые государствами-членами Международные проекты по обнаружению и определению характеристик сближающихся с Землей объектов, такие как Оперативно развертываемая система телескопов панорамного обзора, Большой миллиметровый телескоп, Большой синоптический обзорный телескоп и Пулковская обсерватория.
International standards: STAR advocates for the strengthening and effective implementation of chapter 5 of the United Nations Convention against Corruption and other international standards to detect, deter and recover the proceeds of corruption. Международные стандарты: ИВПА выступает за укрепление и эффективное осуществление главы 5 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и других международных стандартов по обнаружению, предупреждению и возвращению доходов коррупционного происхождения.
Disease detection and control - Strengthen the capacity for public health and veterinary health systems to detect, report, and control infectious disease outbreaks; Обнаружение заболеваний и борьба с ними - укрепление потенциала систем общественного здравоохранения и ветеринарии по обнаружению вспышек инфекционных заболеваний, представлению сообщений о них и борьбе с ними
The ability of Governments to detect such uses of methyl bromide depends on good fumigation records and the collection and analysis of the records to determine uses for which alternatives are available and could be used. Возможности государств по обнаружению таких видов использования бромистого метила зависят от хорошо поставленного учета фумигации и сбора и анализа данных для определения видов использования, для которых имеются и могли бы быть использованы альтернативы.
Such preparation includes readiness to detect and respond to all public health emergencies of potential international concern, including any alleged or confirmed deliberate use of a biological agent; or to act upon any request from a member state for public health assistance. Такая подготовленность включает готовность к обнаружению и реагированию в отношении всяких чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения, вызывающих потенциальную озабоченность международного сообщества, включая любое предположительное или подтвержденное преднамеренное применение биологических агентов; или реализацию действий по любому запросу государства-члена о содействии в сфере общественного здравоохранения.
The first experiment to successfully detect cosmic neutrinos was Ray Davis's chlorine experiment, in which neutrinos were detected by observing the conversion of chlorine nuclei to radioactive argon in a large tank of perchloroethylene. Первым эксперимент по успешному обнаружению космических нейтрино - хлор-аргоновый эксперимент - был разработан Реймондом Дейвисом, в котором нейтрино обнаруживались при наблюдении перехода ядер атомов хлора в ядра радиоактивного аргона в большом объёме перхлорэтилена.
(a) To reinforce national capacities to detect and halt any illegal attempt to introduce toxic and dangerous products into the territory of any State, in contravention of national legislation and relevant international legal instruments; а) укрепление национального потенциала по обнаружению и пресечению всякой попытки незаконного ввоза опасных отходов на территорию любого государства в нарушение национального законодательства и соответствующих международно-правовых документов;
The Convention has assisted in the promotion and facilitation of cooperation among the States parties to ensure the effectiveness of measures and actions to prevent, detect, punish and eradicate corruption in the performance of public functions and acts of corruption specifically related to such performance. Конвенция содействовала развитию и облегчению сотрудничества между государствами-участниками в целях обеспечения эффективности мер и действий по предупреждению, обнаружению, наказанию и искоренению коррупции при выполнении публичных функций, а также актов коррупции непосредственно связанных с выполнением таких функций.
Goods are subjected to appropriate security checks by the committee set up by the services concerned for the purpose of inspecting goods, checking cargo and carrying out security inspections by means of X-ray explosive-detection equipment and dogs trained to detect explosives; комитет, созданный соответствующими службами для инспектирования товаров, проверки грузов и осуществления контроля в плане безопасности с использованием рентгеновского оборудования и специально обученных собак по обнаружению взрывчатых веществ, занимается проверкой товаров с точки зрения безопасности;
This is Mr. Nathaniel Sackett of the Committee to Detect and Defeat Conspiracies against America. Это мистер Натаниель Сакетт из Комитета по обнаружению и борьбе с заговорщиками против Америки.
Measures to Detect and Control Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap at Border Checkpoints in Poland Меры по обнаружению и контролю металлургического лома, загрязненного радиоактивными веществами, на пограничных контрольно-пропускных пунктах в Польше
Some measure of progress was achieved, however, in the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events. Однако определенный прогресс был достигнут Специальной группой научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений.
Pursuant to its mandate, the Ad Hoc Committee will take into account all existing proposals and future initiatives, as well as the work of the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events. Согласно своему мандату Специальный комитет будет учитывать все существующие предложения и будущие инициативы, а также работу Специальной группы научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений.
The core of the future international verification system could be the seismic data exchange network, on which extensive work has been accomplished by the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events (GSE). Ядром будущей международной системы проверки могла бы стать сеть обмена сейсмическими данными, в связи с которой провела обширную работу Специальная группа научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений (ГНЭ).
As in previous sessions, the Conference will be allocated 10 meetings per week with full services, and 15 meetings per week with full services during the sessions of the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events. Как и на предыдущих сессиях, Конференции будет предоставлена возможность проводить 10 заседаний в неделю с полным обслуживанием и 15 заседаний в неделю с полным обслуживанием на период сессий Специальной группы научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений.
Training seminars for Customs/border control officers to improve their capacity to detect illicit cash movements supporting money-laundering/terrorist and proliferation financing have been and will continue to be conducted. Проводятся и будут проводиться учебные семинары для работников таможенных служб/служб пограничного контроля с целью укрепления их потенциала по обнаружению незаконного движения наличных средств в поддержку отмывания денег/финансирования терроризма и распространения.