| Sophisticated malicious activities are notoriously hard to detect. | Злонамеренное использование продвинутых технических средств с огромным трудом поддается обнаружению. |
| Train customs, agricultural and health officials to detect illegal toxic hazardous chemicals. | Обучение сотрудников таможенных служб и должностных лиц сельскохозяйственных ведомств и учреждений здравоохранения обнаружению незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ. |
| Customs officials are trained to detect illegal transboundary movements of waste. | Сотрудники таможенных служб обучены обнаружению незаконных трансграничных перевозок отходов. |
| MOTAPM with low metal content are difficult to detect; consequently clearance is expensive and time-consuming. | НППМ с низким металлосодержанием с трудом поддаются обнаружению, а соответственно, и разминирование является дорогостоящим и затяжным делом. |
| It is very important in combating terrorism that every country undertake to investigate, detect and punish offenders regardless of their place of origin. | Весьма важным фактором в борьбе с терроризмом является принятие каждой страной обязательств по розыску, обнаружению и наказанию преступников, независимо от места их нахождения. |
| Special training to detect sensitive materials is being imparted to the customs and law enforcement officials. | С сотрудниками таможни и правоохранительных органов проводится профессиональная подготовка по обнаружению чувствительных материалов. |
| We reaffirm the necessity of maintaining this effectiveness while strengthening the Agency's ability to detect undeclared nuclear material and activities. | Мы вновь подтверждаем необходимость сохранения такой эффективности при одновременном укреплении потенциала Агентства по обнаружению незаявленного ядерного материала и деятельности. |
| Special measures were taken to detect, investigate and clarify potential threats or suspicious actions relating to bioterrorism. | Были приняты специальные меры по обнаружению, изучению и оценке возможного возникновения угроз биотерроризма или соответствующих действий. |
| KamLAND's ability to detect neutrinos is 50 to 100 times greater than that of Super-Kamiokande. | Способность КамЛАНД к обнаружению нейтрино в 50-100 раз выше, чем способность Супер-Камиокандэ. |
| Player agrees that EVERLEAF may take steps to detect and prevent the use of prohibited Automatic Programs at WSF Poker. | Игрок соглсен с тем, что EVERLEAF может предпринять соответствующие шаги по обнаружению и предупреждению автоматических программ на WSF Poker. |
| In view of its crucial role in helping to detect underground explosions, noble gas monitoring should be included in the IMS. | С учетом его важнейшей роли в содействии обнаружению подземных взрывов в МСМ следует включить и мониторинг благородных газов. |
| In 1995, activities were started to further improve the performance to detect 1-50 cm objects with bistatic radar experiments. | В 1995 году были начаты работы по дальнейшему повышению возможностей по обнаружению объектов размером 1-50 см в рамках экспериментов с использованием бистатической РЛС. |
| We are confident the Model Additional Protocol will greatly enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear activities. | Мы убеждены в том, что типовой дополнительный протокол во многом будет способствовать укреплению возможностей Агентства по обнаружению незаявленной ядерной деятельности. |
| The Conference also called for an increase in the capacity of the International Atomic Energy Agency to detect undeclared nuclear activities. | Конференция также призвала к расширению потенциала Международного агентства по атомной энергии по обнаружению необъявленной ядерной деятельности. |
| Participants should act in a timely and cooperative manner to prevent, detect and respond to security incidents. | Участники должны принимать своевременные и совместные меры по предупреждению инцидентов, затрагивающих безопасность, их обнаружению и реагированию на них. |
| Argentine law provides for mechanisms to help detect operations for the manufacture of, and illicit trafficking in arms. | В аргентинском законодательстве определяются механизмы, способствующие обнаружению деятельности по незаконному производству оружия и торговле им. |
| The information on the database demonstrates the need for improved measures to detect, control and secure nuclear and other radioactive material. | Имеющаяся в базе данных информация демонстрирует необходимость совершенствования мер по обнаружению, контролю и обеспечению сохранности ядерных и других радиоактивных материалов. |
| This involves integrating intelligence and leading law enforcement operations to identify, detect, and disrupt WMD operations. | Это предполагает интеграцию разведывательной деятельности и направление операций правоохранительных органов по выявлению, обнаружению и срыву операций с применением ОМУ. |
| A first pragmatic step is to develop a realistic set of high-impact and cost-effective interventions to prevent, detect and treat such diseases. | Первым прагматическим шагом является разработка реалистичного набора высокоэффективных и рентабельных мероприятий по профилактике, обнаружению и лечению таких болезней. |
| The State party had not indicated whether physicians were trained to detect the physical and psychological effects of torture. | Государство-участник не указало, проходят ли врачи подготовку по обнаружению физических и психологических последствий пыток. |
| Fake medicines are relatively easy and cheap to produce, hard to detect and do not involve harsh penalties. | Производство поддельных лекарств является сравнительно легким и дешевым, оно с трудом поддается обнаружению и не влечет за собой суровых мер наказания. |
| The Protocol also describes recommended practices and mechanisms to effectively prevent, detect and respond to radioactive material in scrap metal. | Кроме того, в протоколе описаны примеры рекомендуемой практики и механизмы по эффективному предупреждению и обнаружению радиоактивных материалов в металлоломе и принятию мер реагирования. |
| Machine Readable Passports with 26 security features have enhanced our capabilities to detect forged passports. | Машиносчитываемые паспорта, в которые включено 26 имитостойких элементов, позволили расширить наши возможности по обнаружению поддельных паспортов. |
| The State party should also ensure practical training for medical personnel to detect signs of torture and ill-treatment. | Кроме того, государству-участнику следует обеспечить практическую подготовку для медицинских работников по обнаружению следов пыток и жестокого обращения. |
| Strengthen co-operation between Customs administrations to improve their capability to detect high-risk consignments. | Укрепление сотрудничества между таможенными администрациями с целью расширения их возможностей по обнаружению отправок повышенного риска. |