I'm happy to explain my paintings, to say what inspired me, but I can't get into intimate details. |
Я буду рада объяснить свои картины, говорить, что меня вдохновило, но не могу делиться с интимными деталями. |
I couldn't exactly grill Janey for details, but he wanted to know about the necklace. |
Я не стала допекать Джейни деталями, но он хотел узнать про кулон. |
Accordingly, States would be able to undertake the implementation of procurement regulations and fill in the relevant details without having to compromise the objectives of the Model Law. |
Соответственно государства смогут заняться осуществлением положений о закупках и дополнить их необходимыми деталями, не нанося ущерба целям типового закона. |
Don't want to bore Dad with the details of this particular dream. |
Не хочу утомлять папу деталями именно этого сна |
I'll e-mail you the details, okay? |
Я пришлю е-мейл с деталями, хорошо? |
Lastly, his delegation did not wish to see the Preparatory Committee get bogged down in an interminable debate over procedural and technical details. |
Наконец, делегация Канады не желает, чтобы Подготовительный комитет погряз в бесконечных дискуссиях, связанных с процедурными и техническими деталями. |
This establishment of the right to trade provides the foundation for a trading regime among industrial countries, but leaves the details to be agreed upon later. |
Формирование такого права на торговлю выбросами создает основу режима торговли между промышленно развитыми странами, однако связано с определенными деталями, которые будут согласованы позже. |
We all agreed on the need for rapid deployment of the hybrid operation and the details pertaining to its operation. |
Все мы согласились с необходимостью быстрого развертывания смешанной операции и с деталями, касающимися такой операции. |
On 26 October 2005, the Prime Minister of Georgia also presented the above plan, with additional details, to the OSCE Political Committee and the EU. |
26 октября 2005 года премьер-министр Грузии представил также вышеупомянутый план с дополнительными деталями в Политический комитет ОБСЕ и ЕС. |
I will handle the chemical part of production, and all the other details in producing this exquisite white powder. |
Я займусь химической частью производства и всеми прочими деталями производства порошка лучшего качества. |
I don't want to bore you with the details, but I'm missing parts of my brain. |
Я не хочу утомлять тебя деталями, но я потерял части моего мозга. |
I think most of you know my old friend, Dev Tarrant Dev will give you details of how we can all help. |
Думаю большинство из вас знает моего старого друга, Дева Терранта. Дев поделится с вами деталями того, как мы все можем помочь. |
All of them involved The Flash saving the day with details that Barry couldn't have possibly even known. |
Везде Флэш спасает положение, причём с такими деталями, которые Барри не мог знать. |
The Panel recommends that the Secretary-General outline this proposal with implementing details to the Member States for immediate implementation within the parameters of the existing Standby Arrangements System. |
Группа рекомендует Генеральному секретарю представить наброски этого предложения с соответствующими деталями касательно его осуществления государствам-членам для немедленного претворения в жизнь в рамках существующей системы резервных соглашений. |
You'll have to forgive me if I'm not current on all the details about... |
Ты должен меня извинить, я не могу следить за всеми деталями исследований в этом... ммм... |
We can get into the details later, okay, Bones? |
Мы можем разобраться с деталями позже, хорошо, Кости? |
There won't be a honeymoon if we don't get the final details in place. |
Это не будет медовым месяцем, Если мы не разберемся с деталями финала на месте |
I won't bore you with the dark details, but let's just say she's in no condition for teaching. |
Не буду утомлять вас Мрачными деталями давайте просто скажем, что она не в состоянии преподовать |
Someone with whom he shared the location of the murder weapon, the details of the murders in '99. |
Кто-то, с кем он поделился местонахождением орудия преступления, деталями преступления в 1999. |
We are meeting to discuss the merger with Putnam, Powell Lowe, the details of which we've all had time to examine, including Mr. Whitehouse. |
Вопрос на повестке дня - слияние с компанией Путман, Паувел и Лоув, с деталями которого, мы все имели честь ознакомиться, включая Мистера Вайтхауса. |
In addition, the secretariat should take steps to ensure that the e-room was more accessible and user-friendly and included up-to-date information about the Committee's work, especially the practical details relating to draft resolutions. |
В дополнение к этому, секретариату следует принять меры с целью обеспечить, чтобы электронный зал был более доступным и удобным для пользования и располагал актуальной информацией о работе Комитета, особенно практическими деталями, относящимися к проектам резолюций. |
This is important in various cases, such as when existing solutions with different implementation details are being used to support two different, but connected, sub-processes in the GSBPM. |
Это представляется важным в различных случаях, таких, например, когда существующие решения с различными деталями реализации используются для поддержки двух различных, но взаимосвязанных подпроцессов в рамках ТМПСИ. |
With regard to the finalization of the relevant judicial and legal agreements, President Déby stressed the need for the technical experts to work together on the details. |
По вопросу о завершении соответствующих соглашений по судебным и правовым вопросам президент Деби подчеркнул необходимость совместной работы технических экспертов над деталями этих соглашений. |
We shall take part actively in the discussions to be held in the General Assembly to finalize the details and modalities for the commencement of the Commission's work. |
Мы примем активное участие в обсуждениях в Генеральной Ассамблее, чтобы завершить работу над деталями и условиями начала работы Комиссии по миростроительству. |
The Indian Code stipulates that a table containing details of each director's remuneration and commissions should form a part of the directors' report, in addition to the usual practice of having it as a note to the profit and loss statement. |
В кодексе Индии предусматривается, что помимо обычной практики включения таблицы с деталями вознаграждения и комиссионных каждого директора в отчет о прибылях и убытках в виде примечания эта таблица должна также входить в доклад директоров. |