In June 2010, the national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms and light weapons launched a four-month-long campaign to destroy small arms and light weapons. |
В июне 2010 года Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений приступила к осуществлению четырехмесячной кампании по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений. |
They included concrete steps to secure the 35 firearms stockpile facilities and destroy the 50,000 firearms and 35,000 tons of ammunition identified in those recipient States. |
В них были включены конкретные меры по обеспечению безопасности 35 арсеналов огнестрельного оружия и уничтожению 50000 единиц огнестрельного оружия и 35000 тонн боеприпасов, выявленных в этих государствах-бенефициарах. |
In addition, a number of States that recently completed the ratification process, as well as signatory States have already started to either physically destroy or to plan for the destruction of their stockpiles. |
Кроме того, ряд государств, которые недавно завершили процесс ратификации, а также подписавших государств уже приступили либо к физическому уничтожению, либо к составлению планов уничтожения своих запасов. |
(c) A commitment by States to destroy excess national stocks of conventional weapons and to secure and manage national stockpiles. |
с) обязательство государств принять меры по уничтожению национальных излишком обычных вооружений, а также обеспечивать защиту национальных арсеналов и контроль за их функционированием. |
During a week devoted to disarmament, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the National Commission, held a ceremony to destroy illicit weapons and ammunition on 31 October 2007. |
В ходе недели, посвященной разоружению, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в партнерстве с Национальной комиссией провел 31 октября 2007 года церемонию по уничтожению незаконного оружия и боеприпасов. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, my delegation joins the international community in urging the nuclear-weapon States to take further concrete steps to reduce and destroy their nuclear arsenals and to bear the primary responsibility with regard to security assurances for non-nuclear-weapon States. |
До достижения полной ликвидации ядерного оружия моя делегация присоединяется к международному сообществу и настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства принять дополнительные конкретные меры по сокращению и уничтожению их ядерных арсеналов и нести главную ответственность в плане предоставления гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. |
It is our view that, along with the permanent ban on nuclear testing, epoch-making steps should be taken to destroy a colossal number of the nuclear weapons accumulated on the globe and all sorts of nuclear weapons deployed in other countries. |
Мы считаем, что наряду с бессрочным запрещением ядерных испытаний должны быть предприняты эпохальные шаги по уничтожению колоссальных запасов ядерного оружия, накопленных на земном шаре, и всех видов ядерного оружия, находящегося в других странах. |
The Government of South Africa has adopted the policy of routinely destroying confiscated illicit arms and, in 1999, a programme was initiated in Cambodia to collect and destroy illicit weapons. |
Правительство Южной Африки сделало обычной практикой уничтожение конфискованного оружия, находившегося в незаконном владении, а в Камбодже в 1999 году началось осуществление программы по сбору и уничтожению оружия, находящегося в незаконном владении. |
We renew our unwavering commitment to achieving the goal of a world free of anti-personnel mines, in which there will be zero new victims: We will strengthen our efforts to clear mined areas and destroy stockpiled anti-personnel mines in accordance with our time-bound obligations. |
Мы возобновляем свою неуклонную приверженность достижению такой цели, как мир, свободный от противопехотных мин, в котором численность новых жертв была бы сведена к нулю: Мы будем крепить свои усилия по расчистке минных районов и по уничтожению накопленных противопехотных мин в соответствии со своими хронологическими обязательствами. |
States in a position to do so should assist other States, at their request, in their efforts to collect and safeguard weapons and to destroy surplus weapons and confiscated or collected weapons. |
Государства, которые в состоянии сделать это, должны оказывать другим государствам, по их просьбе, помощь в их усилиях по сбору и безопасному хранению оружия и уничтожению излишков оружия и конфискованного или собранного оружия. |
To reduce the threat presented by the large number of unexploded ordnance, MINURSO recently proposed that both parties start a pilot project to destroy all known and marked unexploded ordnance. |
В целях ослабления угрозы, создаваемой присутствием большого количества неразорвавшихся боеприпасов, МООНРЗС предложила недавно обеим сторонам начать экспериментальный проект по уничтожению всех неразорвавшихся боеприпасов, находящихся в известных и помеченных точках. |
Fourthly, the Conference on Disarmament should establish specialized committees in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be responsible for following up efforts to systematically destroy all types of weapons of mass destruction and nuclear weapons. |
В-четвертых, Конференции по разоружению необходимо учредить специализированные комитеты в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия, перед которыми будет поставлена задача осуществления деятельности по систематическому уничтожению всех видов оружия массового уничтожения и ядерного оружия. |
During the period, MINURCAT and its mine action partners continued efforts to raise awareness and destroy unexploded ordnance; they destroyed a total of 69 pieces of unexploded ordnance, including 19 in Sector North, 30 in Sector Centre and 20 in Sector South. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ и ее партнеры по разминированию продолжали деятельность по распространению информации и уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, в результате чего было уничтожено 69 неразорвавшихся боеприпасов, в том числе 19 - в северном секторе, 30 - в центральном секторе и 20 - в южном секторе. |
Twelve of the 17 States Parties that have declared to have obligations to destroy existing stockpiles of cluster munitions have submitted Article 7 reports that provide information on the number of cluster munitions stockpiled. |
Двенадцать из 17 государств-участников, которые объявили о наличии у них обязательств по уничтожению имеющихся запасов кассетных боеприпасов, представили доклады по статье 7, в которых содержится информация о количестве сохраняемых кассетных боеприпасов. |
Many speakers mentioned specific issues central to the challenges that lay ahead, including the continued use of methyl bromide and efforts to recapture, recycle and destroy methyl bromide, including that used in quarantine and pre-shipment applications. |
Многие ораторы затронули конкретные вопросы, лежащие в основе тех проблем и задач, которые нас ожидают в будущем, в том числе продолжающееся использование бромистого метила и усилия по улавливанию, рециркуляции и уничтожению бромистого метила, включая его использование для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
Resolve to undertake an initial effort to destroy banks of ozone-depleting substances in order urgently to address their ozone and climate impact, and through a process that is consistent with the requirements of other international legal regimes; |
постановляем предпринять первоначальные шаги по уничтожению банков озоноразрушающих веществ в целях безотлагательного решения проблемы, обусловленной их воздействием на озон и климат, путем реализации процесса, согласующегося с требованиями других международно-правовых режимов; |
Although the international community has noted the recent New START agreement signed in April, the Treaty's provisions unfortunately do not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy those weapons. |
Хотя международное сообщество и отмечает подписание в апреле нового Договора о СНВ, его положения, к сожалению, не идут дальше снятия этих ядерных боеприпасов с вооружения и его стороны не берут на себя никаких обязательств по их уничтожению. |
Projects were under way in a number of countries to convert cement kilns to incinerators that could destroy ozone-depleting substances, and destruction facilities could be used to treat a wide range of chemicals, not just ozone-depleting substances. |
В ряде стран осуществляются проекты по переоборудованию печей для обжига цемента в печи для уничтожения озоноразрушающих веществ, а объекты по уничтожению могут использоваться для работы с широким спектром химических веществ, а не только с озоноразрушающими веществами. |
Players take on the roles of both agents appointed by the government to explore, research, and capture the rebel elements, or the Arkz, rebel elements themselves trying to intercept and destroy the government's plans for the exploitation of the planet. |
Игроки берут на себя роль агентов правительства, на которых возложена миссия по изучению, исследованию и уничтожению Аркзов (англ. Arkz) - повстанческих элементов, которые сами пытаются перехватить и уничтожить планы правительства по эксплуатации планеты. |
(e) At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Belarus indicated that the tender had been cancelled as an adequate consortium with the technical capacity to destroy the PFM mines could not be identified. |
ё) на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23 апреля 2007 года Беларусь указала, что тендер был аннулирован, ибо не удалось идентифицировать адекватный консорциум, располагающий техническими возможностями для уничтожения мин ПФМ. |
Changes to the Article 10 of the Montreal Protocol authorizing the MLF to finance a global-scale ODS bank recovery and destruction program in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 without creating an obligation for such Parties to recover and destroy ODS banks; |
внесение изменений в статью 10 Монреальского протокола, разрешающих МФ финансировать в глобальных масштабах программу сбора и уничтожения банков ОРВ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, не создавая при этом обязанности таких Сторон по сбору и уничтожению банков ОРВ. |
To request the Executive Committee to formulate guidelines for funding projects to collect and destroy by-product emissions of HFC-23 during the production of HCFC-22, including production for feedstock, by the sixty-fourth meeting of the Executive Committee; |
просить Исполнительный комитет разработать руководящие принципы финансирования проектов по сбору и уничтожению возникающих как побочный продукт выбросов ГФУ-23 при производстве ГХФУ-22, включая производство в качестве исходного сырья, к шестьдесят четвертому заседанию Исполнительного комитета; |
Establish adequate mechanisms to control and secure national borders across the Sahel zone, including the transfer of small arms and light weapons, and implement national programmes to collect and destroy illegal small arms and light weapons; |
создать надлежащие механизмы контроля и охраны своих национальных границ по всей зоне Сахеля, включая контроль за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, а также осуществлять национальные программы по сбору и уничтожению незаконного стрелкового оружия и легких вооружений; |
It could destroy Zootopia. |
Это может привести к уничтожению Зверополиса. |
Prepare to destroy them. |
Нужно приготовиться к уничтожению. |